"and progressively" - Translation from English to Arabic

    • وتدريجي
        
    • تدريجياً
        
    • ومطردة
        
    • وتدريجية
        
    • وبشكل تدريجي
        
    • ومطرد
        
    • وتدريجياً
        
    • نحو تدريجي
        
    • وأن تعمل بصورة تدريجية
        
    • تدريجيا من
        
    • والعمل تدريجيا
        
    • واضطراد
        
    • وتدريجيا
        
    • وتعمل تدريجيا على
        
    • وتقوم تدريجيا
        
    The invaders had quickly and progressively destroyed its economy, making it dependent on goods from the mainland. UN وقد دمَّر الغزاة بشكل سريع وتدريجي اقتصاد بورتوريكو، مما جعلها معتمدة على السلع القادمة من الولايات المتحدة القارية.
    In short, Switzerland supports proposals for an exchange of views on practical measures that could be adopted to move forward systematically and progressively so as to achieve the objective of nuclear disarmament. UN وباختصار، تؤيد سويسرا المضي قُدماً بشكل منتظم وتدريجي بغية تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Since 1994 the Government has allocated and progressively increased funding for truancy programmes. UN فمنذ عام 1994، زادت الحكومة تمويلها تدريجياً لهذا الغرض.
    The Republic of Slovenia is strongly committed to the protection and promotion of human rights worldwide and strives continuously, constructively and progressively for the universality and full implementation of all human rights norms and standards. UN وتلتزم جمهورية سلوفينيا التزاما قويا بحماية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم وتسعى جاهدة على الدوام وبصورة بنّاءة ومطردة من أجل تحقيق عالمية جميع قواعد ومعايير حقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذا تاما.
    Most disabilities can be managed and persons with disabilities can be rehabilitated or empowered to function independently, productively and progressively in society. UN فمعظم الإعاقات يمكن معالجتها، كما يمكن تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة أو تمكينهم من العمل بصورة مستقلة، ومنتجة، وتدريجية في المجتمع.
    Some speakers considered that discussion about other possibilities should be carried out carefully and progressively. UN ورأى بعض المتكلمين أن من الضروري إجراء المناقشات بشأن الاحتمالات الأخرى بعناية وبشكل تدريجي.
    That undertaking should be demonstrated without further delay through an accelerated process of negotiations and through the full implementation of the 13 practical steps to achieve systematically and progressively towards a nuclear-weapon-free world. UN وينبغي إثبات صدق هذا التعهد دون مزيد من التأخير عن طريق التعجيل بعملية المفاوضات والتنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة لإحراز تقدم منهجي وتدريجي نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    The Organization developed a wide range of learning and organizational development programmes to systematically and progressively build management and leadership capacity. UN وضعت المنظمة طائفة واسعة من برامج التعلم والتطوير التنظيمي بغية القيام بشكل منهجي وتدريجي ببناء القدرات الإدارية والقيادية.
    That undertaking should be demonstrated without delay through an accelerated process of negotiations and through the full implementation of the 13 practical steps to advance systematically and progressively towards a nuclear-weapon-free world as agreed to at the 2000 Review Conference. UN وينبغي إثبات صدق هذا التعهد بدون تأخير بالتعجيل بعملية المفاوضات وبالتنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة لإحراز تقدم منهجي وتدريجي للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية على النحو المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    The earlier text had aimed to offer the international community a mechanism that would enable all, but in particular nuclear-weapon States, systematically, rationally, gradually and progressively to work towards the total elimination of nuclear weapons. UN والنص اﻷسبق كان يرمي إلى توفير آلية للمجتمع الدولي تمكن الجميع، وبصفة خاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، من العمل على نحو منظم ورشيد وتدريجي ومطرد بهدف اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    They expected that this undertaking be demonstrated without delay through an accelerated process of negotiations and through the full implementation of the thirteen practical steps to advance systematically and progressively towards a nuclear-weapon-free world. UN وأعربوا عن تطلعهم إلى إثبات هذا التعهد دون تأخير من خلال مسار سريع للمفاوضات والتنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل تقدم منتظم وتدريجي باتجاه بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    They should be periodically reviewed and progressively raised. UN وينبغي أن يعاد النظر في تلك المقاييس بشكل دوري وأن تعزز تدريجياً.
    Increasing block tariffs charge less for limited amounts of water, and progressively more for greater consumption UN يؤدي تطبيق تعريفة الفئات المتزايدة إلى تكاليف أقل في حالة استهلاك كميات مياه محدودة، وتزيد تدريجياً بزيادة الاستهلاك.
    The components compile good practice, which the main actors of this plan of action are invited to strive towards gradually and progressively. UN وتمثل هذه العناصر تجميعا للممارسات الجيدة، والأطراف الفاعلة الرئيسية في خطة العمل مدعوة إلى أن تبذل جهدها تجاه تحقيق الخطة بصورة تدريجية ومطردة.
    (a) maximize opportunities to responsibly and progressively empower the Field through the devolution of decision-making and support functions; UN (أ) زيادة فرص تمكين الميدان بطريقة مسؤولة وتدريجية إلى الحد الأقصى عن طريق نقل وظيفتي اتخاذ القرارات والدعم إليه؛
    The work of our predecessors must be continued, and the success that was achieved during the first through the third disarmament decades has to be consolidated and built upon aggressively and progressively. UN ويجب أن يستمر عمل أسلافنا، وأن يتم توطيد الإنجازات التي تحققت خلال الفترة من العقد الأول حتى نهاية العقد الثالث، والاستفادة منها بحزم وبشكل تدريجي.
    We sincerely hope that the outcome of the NPT Review Conference will be implemented without delay through the adoption of practical steps to advance systematically and progressively towards nuclear disarmament. UN ويحدونا أمل صادق أن تنفذ نتائج مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار دون تباطؤ باتخاذ خطوات عملية للتقدم بشكل منهجي ومطرد نحو نزع السلاح النووي.
    The Falkland Islands' relationship with the United Kingdom has evolved naturally and progressively over the years and it is certainly no longer colonial -- it is a relationship that the people of the Falkland Islands have chosen freely. UN لقد شهدت علاقة جزر فوكلاند بالمملكة المتحدة تطوراً طبيعياً وتدريجياً على مر السنين ومن المؤكد أنها لم تعد علاقة استعمارية، فهي علاقة اختارها سكان جزر فوكلاند بملء إرادتهم.
    ITC played a catalytic role in the establishment of the interactive national networks bringing together all groups dealing with WTO issues and progressively linking them at the international level through a World Trade Net. UN واضطلع المركز بدور حفاز في مجال إنشاء شبكات وطنية متفاعلة لضم كافة المجموعات التي تتناول قضايا منظمة التجارة العالمية، وللقيام أيضا على نحو تدريجي بربطها على الصعيد الدولي من خلال شبكة تجارية عالمية.
    The State party should take measures to progressively bring its State social standards into line with its core obligations under articles 7, 9 and 11 of the Covenant and progressively increase the relevant amounts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تساهم تدريجياً في مواءمة معاييرها الاجتماعية الحكومية مع الالتزامات الأساسية التي تعهدت بها بموجب المواد 7 و9 و11 من العهد وأن تعمل بصورة تدريجية على زيادة المبالغ ذات الصلة.
    This study has permitted the Panel to gain more insight into various aspects of the commerce in these commodities and progressively verify certain patterns, for example: UN وقد مكنت هذه الدراسة الفريق من اكتساب فكرة أعمق عن مختلف جوانب التجارة في هذه السلع والتأكد تدريجيا من أنماط معينة. ومن ذلك تأكده مثلا مما يلي:
    :: Continue to strengthen efforts to promote and protect the rights of workers and progressively realize decent work conditions across all sectors of the economy UN :: مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق العمال وحمايتها والعمل تدريجيا على توفير ظروف العمل اللائق في جميع قطاعات الاقتصاد
    That undertaking should be demonstrated without delay through an accelerated process of negotiations and through the full implementation of the 13 practical steps to advance systematically and progressively towards a nuclear-weapon-free world as agreed to at the 2000 Review Conference. UN وينبغي أن يتبدى هذا التعهد دون تأخير من خلال الإسراع بالدخول في عملية للمفاوضات، والتنفيذ الكامل للخطوات العملية ال13 للتقدم بانتظام واضطراد نحو عالم خال من الأسلحة النووية، حسبما اتفق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    We are daily and progressively enhancing the degree of democratization of State political structures at the rural community, municipal, parliamentary and governmental levels to facilitate transition. UN ونقــــوم يوميـــا وتدريجيا بتحسين درجــــة الديمقراطية في الهياكل السياسية للدولة على أصعدة المجالس القروية والبلدية والبرلمان والحكومة وذلك من أجل تسهيل عملية التحول.
    The Committee's mandates, and that of the Division, have been reaffirmed each year by the General Assembly and progressively enlarged to include monitoring developments, organizing seminars, symposia and meetings of non-governmental organizations, cooperating with non-governmental organizations, and establishing a United Nations computer-based information system on the question of Palestine (UNISPAL). UN وتعاود الجمعية العامة كل سنة تأكيد ولاية اللجنة وولاية الشعبة وتعمل تدريجيا على توسيع نطاقيهما لكي تشملا رصد التطورات، وتنظيم الحلقات الدراسية والندوات واجتماعات المنظمات غير الحكومية والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وإنشاء نظام معلومات محوسب لﻷمم المتحدة بشأن قضية فلسطين.
    It has drawn up and progressively implemented a national information-security strategy, and formulated a series of information-security laws, regulations and standards. UN وقد وضعت استراتيجية وطنية لأمن المعلومات وتقوم تدريجيا بتنفيذها، كما أعدت مجموعة من القوانين واللوائح والمعايير لتنظيم أمن المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more