"and prohibited" - Translation from English to Arabic

    • ويحظر
        
    • وتحظر
        
    • والمحظورة
        
    • وحظرها
        
    • ومحظورة
        
    • وحظرت
        
    • ومنعهم
        
    • ومُنع
        
    • وحظره
        
    • محظوراً
        
    • والأنشطة المحظورة
        
    • أو المحظور
        
    • والمحظور
        
    • ويمنعون
        
    • ومنعت
        
    The Constitution guaranteed equality for all and prohibited discrimination on the grounds of religion, race, descent or place of birth. UN فالدستور يضمن المساواة للجميع ويحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو المنشأ أو مكان الولادة.
    Foreigners were granted equal treatment and the law guaranteed freedom of religion and belief and prohibited the broadcasting of racist messages. UN ويتمتع الأجانب بمعاملة متساوية، كما يكفل القانون حرية الدين والمعتقد ويحظر إذاعة أية رسائل عنصرية.
    Article 43 guaranteed the right to work and prohibited forced labour. UN أما المادة 43 فتكفل الحق في العمل وتحظر السخرة.
    - Material assistance for detection of hazardous and prohibited materials at the borders. UN الحصول على المساعدة المادية من أجل الكشف على الحدود عن المواد الخطرة والمحظورة.
    These organizations, as well as organized and other propaganda activities, have to be declared illegal and prohibited. UN فلا بد من إعلان عدم شرعية هذه المنظمات وكذلك النشاطات المنظمة والنشاطات الدعائية الأخرى وحظرها.
    It also urges the State party to raise public awareness, through media and educational programmes, that all forms of violence against women, including domestic violence and marital rape, are unacceptable and prohibited by law. UN كما تحث الدولة الطرف على نشر الوعي بين الجمهور عن طريق وسائل الإعلام وبرامج التعليم بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، مرفوضة ومحظورة بموجب القانون.
    South Africa had suspended the operational use of anti-personnel landmines and prohibited the export of all types of landmines. UN وذكر أن جنوب أفريقيا أبطلت استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد في العمليات وحظرت تصدير اﻷلغام البرية بجميع أنواعها.
    The Labour Code protected women, ensured that they received the same salaries as men and prohibited termination of employment on the grounds of pregnancy. UN وقانون العمل يحمي المرأة، ويكفل أن تتلقى ما يتلقاه الرجل من مرتب ويحظر إنهاء الخدمة بسبب الحمل.
    The new law defined abortion as an intentional act on the part of the woman and prohibited health professionals from assisting in abortions. UN ويعرف القانون الجديد الإجهاض بأنه فعل مقصود من جانب المرأة ويحظر على الموظفين الطبيين تقديم المساعدة في عمليات الإجهاض.
    The Child Rights Act stated that the minimum age for marriage was 18 years and prohibited child marriages and betrothals. UN ينص قانون حقوق الطفل على أن السن الدنيا للزواج هي 18 سنة ويحظر خطوبة الأطفال وزواجهم.
    All the media in Kazakhstan were subject to a 1999 law on the media, which, inter alia, regulated the retail sale of erotic magazines and prohibited the broadcasting of productions of a pornographic or erotic nature. UN وتخضع جميع وسائط الإعلام في كازاخستان لقانون عام 1999 بشأن وسائط الإعلام الذي ينظم، ضمن جملة أمور، بيع المجلات المثيرة للغريزة الجنسية، ويحظر بث النواتج ذات الطابع الخليع أو المثير للغريزة الجنسية.
    The Labour and Industrial Relations Act and the National Remuneration Orders protected every individual's right to work and prohibited summary dismissal. UN وقال إن قانون العمل والعلاقات الصناعية والأوامر الوطنية بشأن الأجور تحمي حق الفرد في العمل وتحظر الطرد من الخدمة.
    Any commemorative celebration of the Nazi regime and its crimes against humanity should be denounced and prohibited by States. UN فينبغي أن تشجب الدول وتحظر أي احتفال تذكاري بالنظام النازي وجرائمه المرتكبة ضد البشرية.
    78. Several countries informed the Special Rapporteur that their constitutions and legislation enshrined the principles of equality and non-discrimination and prohibited incitement to racial, religious and national hatred. UN 78 - وقد أبلغت عدة بلدان المقرر الخاص أن دساتيرها وتشريعاتها تكرّس مبادئ المساواة وعدم التمييز وتحظر التحريض على الكراهية من منطلقات عنصرية ودينية وقومية.
    It also includes a list of restricted and prohibited targets. UN وتشمل أيضاً قائمة بالأهداف الممنوعة والمحظورة.
    It establishes a legal framework for inspection and for the seizure and forfeiture of goods controlled and prohibited under the Convention and provides for penalties for violators. UN وهو يحدد الإطار القانوني لتفيش السلع الخاضعة للمراقبة والمحظورة بموجب الاتفاقية وضبطها ومصادرتها وينص على فرض عقوبات على مرتكبي المخالفات.
    These organizations, as well as organized and other propaganda activities, have to be declared illegal and prohibited. UN فلا بد من إعلان عدم شرعية هذه المنظمات وكذلك النشاطات المنظمة والنشاطات الدعائية اﻷخرى وحظرها.
    As most measures on violence against women are mentioned and prohibited in our Penal Code the Ministry of Justice and Police focuses on the institutional framework to address violence against women. UN نظرا لأن معظم التدابير المتعلقة بالعنف ضد المرأة منصوص عليها في قانوننا الجنائي ومحظورة بموجبه، فإن تركيز وزارة العدل والشرطة ينصب على الإطار المؤسسي للتصدي للعنف ضد المرأة.
    However, the government chose to protect the domestic production for one year and prohibited imports of the relevant product. UN غير أن الحكومة اختارت حماية الإنتاج المحلي لمدة سنة وحظرت الواردات من المنتج المعني.
    The Ministry of Interior informed the Special Rapporteur that persons who violate these directives can be blacklisted and prohibited from employing migrant women as domestic workers or nightclub dancers. UN وأبلغ وزير الداخلية المقررة الخاصة بإمكانية إدراج أسماء الذين ينتهكون هذه التوجيهات في القائمة السوداء ومنعهم من توظيف المهاجرات كشاغلات أو راقصات في النوادي الليلية.
    Reportedly, he was forced to sleep on the floor and prohibited from speaking with other inmates. UN وتفيد تقارير أنّه أُجبر على النوم على الأرض ومُنع من التكلم مع السجناء الآخرين.
    In response, the Gender Equality Act had defined and prohibited sexual harassment. UN ومن ثم وضع قانون المساواة بين الجنسين تعريفا للتحرش الجنسي وحظره.
    According to the revised Law, making a mockery of, or humiliating persons with disabilities because of said disability - whether it is a psychological, mental (including cognitive) or physical, permanent or temporary, shall be considered unlawful and prohibited slander. UN ووفقاً للصيغة المعدلة من القانون، فإن الاستهزاء بالمعوقين أو إهانتهم بسبب عجزهم - سواءً أكان نفسياً أم ذهنياً (بما في ذلك العجز المعرفي) أم بدنياً، دائماً أم مؤقتاً، يعتبر عملاً غير مشروع وقذفاً محظوراً.
    It was also mentioned that under the NPT basically two categories of actions exist: allowed and prohibited activities. UN وذكر أيضاً أن معاهدة عدم الانتشار تنص في الأساس على فئتين من الإجراءات، هما: الأنشطة المسموحة والأنشطة المحظورة.
    Particular reference is made to staff regulation 1.2 and staff rule 1.2 for specific instances of expected and prohibited conduct. UN ويُشار بشكل خاص إلى البند 1-2 من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 1-2 من النظام الإداري للموظفين اللذين يتضمنان أمثلة محددة على السلوك المتوقع أو المحظور.
    In article 2 of the decree, sub-paragraph 22 identifies domestic child labour and unpaid domestic child labour (criadazgo), inter alia, as hazardous and prohibited forms of employment. UN وتحدد الفقرة الفرعية 22 من المادة 2 عمل الأطفال في المنازل واستخدام الأطفال للخدمة في المنازل مقابل المسكن، من بين أعمال أخرى في القائمة، بوصفهما شكلين من أشكال عمل الأطفال الخطر والمحظور.
    The Philippines also indicated that foreign employers of its nationals are put on a “watchlist” and prohibited from participating in the overseas employment programme of the country if they defaulted on contractual obligations to workers or abused them. UN وأوضحت الفلبين أيضا أن أصحاب العمل اﻷجانب الذين يستخدمون رعاياها مدرجون على " قائمة مراقبة " ويمنعون من المشاركة في برامج التوظيف الخارجي الخاصة بالبلد إذا خالفوا التزاماتهم التعاقدية مع العمال أو أساءوا معاملتهم.
    The following day, an organized group of Serbs blocked the road and prohibited the displaced persons from returning. UN وفي اليوم التالي، قامت مجموعة منظمة من الصرب بسد الطريق ومنعت المشردين من العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more