"and prohibiting" - Translation from English to Arabic

    • وحظر
        
    • وتحظر
        
    • ويحظر
        
    • وحظرها
        
    • وحظره
        
    • وتمنع
        
    • ويمنع
        
    • وتحظره
        
    • وعلى حظر
        
    • ويحظره
        
    • قانونية ينبغي حظرها
        
    • وبحظر
        
    • وتحظرها
        
    Preventing and prohibiting unfair discrimination and to provide redress in cases of unfair discrimination; UN :: منع وحظر التمييز الظالم وإتاحة الانتصاف في حالات التمييز الظالم؛
    The joint programme has also facilitated progress in preventing and prohibiting the medicalization of the practice. UN وسهل البرنامج المشترك أيضا إحراز تقدم في مجال منع وحظر إضفاء طابع طبي على هذه الممارسة.
    We endorse universal adherence to the international treaties and conventions aiming at preventing and prohibiting the proliferation of weapons of mass destruction. UN ونؤيد الانضمام العالمي للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الهادفة إلى منع وحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    In addition, provisions guaranteeing religious freedom and prohibiting penalty that violates human dignity are also included in the Constitution. UN وعلاوة على ذلك، أدرجت في الدستور أحكام تكفل أيضا الحرية الدينية وتحظر العقوبات التي تنتهك كرامة الإنسان.
    26. It was noted that a number of relevant national laws contained provisions guaranteeing freedom of religion and prohibiting religious discrimination. UN 26- ولوحظ أن عدداً من القوانين الوطنية المعنية تتضمن أحكاماً تكفل حرية الدين وتحظر التمييز القائم على أساس الدين.
    The Constitution, however, allows for positive discrimination to address inequalities in society and prohibiting discriminatory practices and the propagation of such practices. UN غير أن الدستور يبيح التمييز الإيجابي لمعالجة أوجه عدم المساواة في المجتمع ويحظر الممارسات التمييزية وإشاعتها.
    We endorse universal adherence to the international treaties and conventions aiming at preventing and prohibiting the proliferation of weapons of mass destruction. UN ونؤيد الانضمام العالمي للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الهادفة إلى منع وحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    75. The Committee urges the Government to enforce laws preventing discrimination against Dalit women and prohibiting the devadasi system. UN 75 - وتحث اللجنة الحكومة على إنفاذ القوانين التي تمنع التمييز ضد نساء داليت وحظر نظام ديفاداسي.
    75. The Committee urges the Government to enforce laws preventing discrimination against Dalit women and prohibiting the devadasi system. UN 75 - وتحث اللجنة الحكومة على إنفاذ القوانين التي تمنع التمييز ضد نساء داليت وحظر نظام ديفاداسي.
    Some countries have introduced legislation outlawing trafficking in women and prohibiting the sexual exploitation of children. UN وأدخلت بعض البلدان تشريعات لتحريم الاتجار بالنساء وحظر الاستغلال الجنسي للأطفال.
    At the national level, Myanmar had enacted in 1993 a law on children, protecting them from exploitation and abuse and prohibiting their sale. UN وعلى الصعيد الوطني، سنّت ميانمار في سنة 1993 قانونا بشأن الأطفال وحمايتهم من الاستغلال والإيذاء وحظر بيع الأطفال.
    It asked about plans for improving support for victims of domestic violence and prohibiting corporal punishment of children. UN واستفسرت عن الخطط الرامية إلى تحسين دعم ضحايا العنف المنزلي وحظر العقاب البدني للأطفال.
    Nevertheless, the Special Rapporteur notes the absence of specific provisions defining and prohibiting the sale of children. UN 28- ومع ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة عدم وجود أية أحكام محددة تُعرّف وتحظر بيع الأطفال.
    :: Establishment of constitutional frameworks guaranteeing substantive equality for women and prohibiting violence against women UN :: إنشاء أطر دستورية تضمن المساواة الموضوعية للمرأة وتحظر العنف ضد المرأة
    With a few notable exceptions, the legal frameworks currently in place in the various republics are generally well conceived, making ample provision for free expression and prohibiting the advocacy of national social or religious hatred. UN إذ أن اﻷطر القانونية السارية حاليا في مختلف الجمهوريات هي، مع استثناءات قليلة بارزة، أطر جيدة الصياغة تتيح حرية التعبير على نحو كاف وتحظر الدعوة إلى الحقد القومي أو العنصري.
    A total of 8 military command orders were issued by SPLA granting access to the United Nations for the verification of children within SPLA and prohibiting the recruitment of children and military use of schools. UN وأصدر الجيش الشعبي ما مجموعه 8 أوامر من القيادة العسكرية تمنح بموجبها الأمم المتحدة إمكانية التحقق من وجود أطفال في الجيش الشعبي وتحظر تجنيد الأطفال واستخدام المدارس لأغراض عسكرية.
    It recommended that Japan consider establishing legislation defining and prohibiting discrimination in all forms and recommended that it consider a standing invitation to the special procedures. UN وأوصت بأن تنظر اليابان في وضع تشريع يعرِّف ويحظر التمييز بجميع أشكاله وأوصت بأن تنظر اليابان في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    We endorse universal adherence to the international treaties and conventions aiming at preventing and prohibiting the proliferation of weapons of mass destruction. UN ونؤيد الانضمام العالمي إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وحظرها.
    The Convention on Certain Conventional Weapons, with its broad membership and high level of technical expertise, therefore had a useful role to play in restricting the use and prohibiting certain types of cluster munitions. UN لذا، يمكن للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، وهي اتفاقية انضم إليها عدد كبير من الأعضاء وتحتوي معلومات تقنية غاية في الدقة، أن تؤدي دورا مفيدا في تقييد استعمال بعض أنواع الذخائر العنقودية وحظره.
    In addition, there were specific legal provisions suspending capital punishment for pregnant women and prohibiting it for juvenile offenders; death sentences must be confirmed by a superior court, and the accused had the right of appeal. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أحكام قانونية محددة توقف تطبيق عقوبة الإعدام على الحوامل وتمنع إنزالها بالمجرمين من الأحداث؛ وأحكام الإعدام، يجب أن تؤكدها محكمة عليا، والمتهم له الحق في الاستئناف.
    The State party should adopt legislation specifically criminalizing all aspects of domestic violence and prohibiting and punishing bride abductions. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد تشريع يُجرِّم بالتحديد العنف العائلي من جميع جوانبه ويمنع خطف العرائس ويعاقب عليه.
    The Committee asked the Government to take the opportunity of the revision of the Labour Code to include provisions explicitly defining and prohibiting sexual harassment in employment and occupation, both quid pro quo and hostile working environment harassment. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تنتهز فرصة تنقيح قانون العمل لتدرج فيه أحكاما تعرف التحرش الجنسي في العمالة والمهن وتحظره بشكل صريح، وذلك سواء كان هذا التحرش مقابل منح امتيازات أو يحدث في بيئة عدائية.
    327. The Committee also notes with concern that article 4 of the Convention has not yet been fully implemented, since the law of the Republic of Korea contains no provisions explicitly punishing acts of racial discrimination and prohibiting organizations which promote and encourage racial discrimination. UN ٣٢٧ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضا أن المادة ٤ من الاتفاقية لم تنفذ بعد تنفيذا تاما نظرا إلى أن قانون جمهورية كوريا لا يتضمن أي أحكام تنص صراحة على المعاقبة على أعمال التمييز العنصري وعلى حظر المنظمات التي تروج للتمييز العنصري وتشجع عليه.
    Recognizing the magnitude of the phenomenon, the Government had adopted legislation in 2000 defining and prohibiting trafficking in children. UN وإن الحكومة اعترافا منها بحجم الظاهرة، اعتمدت تشريعا في عام 2000 يعرّف بالاتجار بالأطفال ويحظره.
    The Committee recommends that the State party ensure that its new criminal law is comprehensive and in full compliance with the provisions of article 4 of the Convention, declaring illegal and prohibiting organizations that promote and incite racial discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتأكد الدولة الطرف من أن قانونها الجنائي الجديد شامل ومطابق تماماً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، وينص على أن المنظمات التي تدعو إلى التمييز العنصري وتحرض عليه منظمات غير قانونية ينبغي حظرها.
    77. Member States should reaffirm their commitment to the total prohibition of torture by prohibiting torture and cruel, inhuman or degrading treatment in national law; prosecuting those responsible for torture and ill-treatment; and prohibiting the use of statements extracted under torture, whether the interrogation has taken place at home or abroad. UN 77 - وينبغي أن تؤكد الدول الأعضاء من جديد التزامها بحظر التعذيب حظرا تاما عن طريق حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللإإنسانية أو المهينة في القانون الوطني؛ وبمقاضاة المسؤولين عن التعذيب وإساءة المعاملة، وبحظر استخدام الأقوال المنتزعة بالتعذيب، سواء حدث الاستجواب داخل البلد أو خارجه.
    313. The Committee notes with concern the lack of legal provisions required in order to implement the State party’s obligations under article 4 (b) of the Convention, that is the absence of legislative measures declaring illegal and prohibiting organizations which promote and incite racial discrimination. UN ٣١٣- وتلاحظ اللجنة مع القلق نقص اﻷحكام القانونية اللازمة كي تفي الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المادة ٤ )ب( من الاتفاقية، أي عدم وجود تدابير تشريعية تعلن عدم مشروعية التنظيمات التي تشجع التمييز العنصري وتحض عليه، وتحظرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more