"and prohibits the" - Translation from English to Arabic

    • ويحظر
        
    • وتحظر
        
    • كما يحظر
        
    The Handbook contains measures to prevent conflicts of interest and prohibits the use of legislative privileges for private gain or other non-legislative purposes. UN ويتضمن الدليل أيضا تدابير لمنع تضارب المصالح ويحظر استخدام الامتيازات التشريعية لتحقيق مكاسب خاصة أو غير ذلك من الأغراض غير التشريعية.
    The law establishes that every sterilization should be compulsorily reported and prohibits the requirement of proof of sterilization for the purpose of admission into or permanence in the job. UN وينص القانون على وجوب الإبلاغ عن كل عملية تعقيم ويحظر شرط طلب إثبات التعقيم لأغراض التوظيف أو الاستمرار في الوظيفة.
    It guarantees the right to life and prohibits the death penalty; it guarantees liberty of person and defines the possibilities of its restriction. UN ويكفل الحق في الحياة ويحظر عقوبة الإعدام؛ ويضمن حرية الأشخاص ويحدد إمكانيات تقييدها.
    Section 204 of the Penal Code defines procuration, section 242 defines sexual abuse and prohibits the sexual abuse of children. UN وتُعرﱢف المادة ٤٠٢ من القانون الجنائي القوادة بينما تُعرﱢف المادة ٢٤٢ الاعتداء الجنسي وتحظر الاعتداء الجنسي على اﻷطفال.
    The Treaty also prohibits placing weapons of mass destruction in orbit and prohibits the parties from interfering with the assets of other parties. UN وتحظر الاتفاقية أيضاً نشر أسلحة الدمار الشامل في المدار كما تحظر على الأطراف التعرض لأصول أطراف أخرى.
    Article 20 of the law in question prohibits the import or export of, or trade in, arms without a licence and prohibits the issuing of a licence for bringing such arms or munitions into, or taking them out of, the State of Qatar. UN ويحظر القانون المذكور في المادة 20 منه استيراد أو تصدير أو الاتجار بغير ترخيص في الأسلحة كما يحظر ترخيص الدخول إلى الدولة أو الخروج منها بتلك الأسلحة أو ذخائرها.
    The law provides for political party financing and prohibits the formation of coalitions outside an electoral period. UN وينص القانون على تمويل الأحزاب السياسية ويحظر تشكيل التحالفات خارج فترة الانتخابات.
    The Law on Mass Media guarantees rights and freedoms in mass media and prohibits the dissemination of information containing incitement to war, violence and extremism. UN ويضمن القانون المتعلق بوسائل الإعلام الحقوق والحريات في وسائط الإعلام الجماهيرية، ويحظر نشر المعلومات التي تتضمن التحريض على الحرب والعنف والتطرف.
    The law regulates the use, storage and disposal procedures and prohibits the import or export of narcotic drugs, psychotropic substances or precursor chemicals without licence and proper authorization by the government. UN وينظم القانون استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها الكيميائية ويحظر استيرادها أو تصديرها دون ترخيص ودون إذن سليم من الحكومة.
    The Act also prohibits persons from buying on behalf of persons for resale to persons under age 19, and prohibits the sale of cigarettes and tobacco sticks unless in a package of 15 or more. UN ويحظر القانون أيضا على أي شخص من القيام، نيابة عن الغير، بشراء التبع لبيعه ﻷشخاص دون التاسعة عشرة من عمرهم، ويحظر بيع السجائر وأعواد التبغ إلا إذا كانت في علب تحتوي على ٥١ سيجارة أو أكثر.
    The Listening Devices Act prohibits the use of listening devices and prohibits the communication of private conversations recorded by listening devices otherwise than in accordance with the provisions of this Act. UN ويحظـر قانون أجهزة التنـصت استخدام أجهزة للتنـصت ويحظر الإبلاغ عن المحادثات الخاصة المسجلة عن طريق أجهزة التنـصت إلا على النحو الذي يتفق مع أحكام هذا القانون.
    The Islamic Republic of Iran has taken measures to combat trafficking; for instance, the law on combating human trafficking, enacted in 2004, criminalizes trafficking in persons and prohibits the forcing of women into prostitution and slavery. UN واتخذت جمهورية إيران الإسلامية تدابير لمكافحة الاتجار؛ فعلى سبيل المثال، يجرِّم قانون مكافحة الاتجار بالبشر، الذي سُنَّ في عام 2004، الاتجار بالأشخاص ويحظر إكراه النساء على البغاء والرق.
    The first concerns the involvement of children in armed conflict and prohibits the compulsory recruitment or use in hostilities of persons under 18 by Governments or non-governmental armed groups. UN ويتعلق البروتوكول الأول باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة ويحظر على الحكومات أو المجموعات المسلحة غير الحكومية التجنيد الإجباري للأشخاص الذين لم يبلغوا 18 سنة من العمر أو استخدامهم في الأعمال الحربية.
    (b) The Employment Act provides maternity leave for working mothers and prohibits the termination of employment of working mothers for reasons connected with pregnancy. UN (ب) يقضي قانون العمل بإجازة الأمومة للأمهات العاملات، ويحظر إنهاء عملهن لأسباب ترتبط بالحمل.
    It upholds the principles of transparency in business operations; provides comprehensive information about employment conditions in Lebanon and guidelines for the verification of workers' qualifications; and prohibits the placement of underage persons. UN وهي تدعم مبادئ شفافية العمل؛ وتقدم معلومات شاملة عن شروط التوظيف في لبنان والمبادئ التوجيهية للتحقق من مؤهلات العمالة؛ وتحظر توظيف الأشخاص دون السن القانونية.
    176. Article 22 of the Constitution guarantees the right to life and the right to physical and mental integrity and prohibits the death penalty. UN 176- تكفل المادة 22 من الدستور الحق في الحياة والحق في السلامة الجسدية والعقلية وتحظر عقوبة الإعدام.
    The ILO Convention defines a child as anyone below 18 years of age and prohibits the forced or compulsory recruitment of children for use in armed conflict. UN وتلك الاتفاقية تعرف الطفل بأنه كل من يقل عمره عن ١٨ سنة، وتحظر تجنيد اﻷطفال بالقسر أو اﻹجبار لاستخدامهم في الصراع المسلح.
    This bulletin issues certain rules regarding the preservation and servicing of paper and electronic data, and prohibits the removal or destruction of records without specific written authorization. UN وتُصدِر هذه النشرة قواعد معينة فيما يتعلق بحفظ البيانات الورقية واﻹلكترونية وخدمتها، وتحظر إزالة السجلات أو إتلافها دون إذن خطي محدد.
    (f) The Act permits full—time trade—union activity and prohibits the dismissal or suspension of a worker who is a member of the executive of a trade union except under the terms of a court order (arts. 45 and 48). UN )و( يجيز القانون التفرغ للعمل النقابي كما يحظر فصل العامل عضو مجلس إدارة النقابة أو وقفه إلا بحكم قضائي )المادتان ٥٤ و٨٤(. الاتحادات
    532. The Act recognizes the right to engage in full-time trade-union activity and prohibits the dismissal or suspension of a worker who is a member of a trade-union executive other than under the terms of a court order (arts. 45 and 48). UN 532- يجيز القانون التفرغ للعمل النقابي كما يحظر فصل العامل عضـو مجلس إدارة النقابة أو وقفة إلا بحكم قضائي (المادتان45 و48). بالنسبة للاتحادات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more