"and promote a" - Translation from English to Arabic

    • وتشجع على
        
    • وتشجيع قيام
        
    • وتعزز وجود
        
    • وتشجع قيام
        
    • وتشجيع التوصل إلى
        
    • والترويج له
        
    • وأن تشجع على
        
    • كما سيشجع على اﻷخذ به
        
    • والتشجيع على إجراء
        
    • وتعزز تأمين
        
    • وتعزيز وجود
        
    • وتشجيع اتباع
        
    • والتشجيع على اتباع
        
    The United Nations continues to provide political support for the peace process in Somalia and promote a new phase of cooperation with the international community. UN وما فتئت الأمم المتحدة تقدم الدعم السياسي لعملية السلام في الصومال وتشجع على بدء مرحلة جديدة من التعاون مع المجتمع الدولي.
    - Domestic policies and leadership which facilitate rapid implementation and promote a stable economic environment and sustainable growth; UN - توفر سياسات داخلية وقيادة محلية تسهل التنفيذ السريع وتشجع على إقامة بيئة اقتصادية مستقرة وتحقيق نمو مستدام؛
    Development partners agreed to pursue policies that aimed at minimizing the risks of adverse external economic shocks and promote a more predictable and stable international economic environment. UN ووافق الشركاء الإنمائيون على اتباع سياسات تستهدف التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر الصدمات الاقتصادية الخارجية الضارة وتشجيع قيام مناخ اقتصادي دولي أكثر استقرار وقابلية للتنبؤ.
    22. Welcomes also immigration programmes, adopted by some countries that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; UN 22- ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان التي تسمح للمهاجرين بالاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر إمكانية لم شمل الأسر وتعزز وجود بيئة متجانسة ومتسامحة، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد هذه الأنواع من البرامج؛
    20. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious, tolerant and respectful environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; UN 20 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر وتشجع قيام بيئة متجانسة ومتسامحة يشيع فيها الاحترام، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛
    (c) Follow up the peace talks on behalf of the Special Envoy and promote a peaceful agreement between the Government of Uganda and LRA; UN (ج) متابعة محادثات السلام باسم المبعوث الخاص وتشجيع التوصل إلى اتفاق سلمي بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة؛
    The Department will develop and promote a coordinated approach to key policy issues. UN وتقوم اﻹدارة بوضع نهج منسق تجاه قضايا السياسات الرئيسية والترويج له.
    In their view, such contacts would help to avoid duplication of work and promote a mutually complementary way of carrying out activities under the respective mandates of the bodies concerned. UN وكان من رأي هذه الوفود أن تلك الاتصالات من شأنها أن تساعد على تجنب ازدواجية اﻷعمال وأن تشجع على وجود أسلوب إضافي متبادل للاضطلاع باﻷنشطة في إطار ولايات كل من الهيئات المعنية.
    (c) Increased capacity to design and implement polices and programmes that create an enabling environment for investment and promote a competitive business sector UN (ج) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ البيئة المواتية للاستثمار وتشجع على قيام قطاع أعمال تنافسي
    115. United Nations development initiatives are focused on the eradication of poverty at the local level, and promote a decentralized, participatory approach to the provision of basic infrastructure and the management of natural resources. UN 115 - وتتركز مبادرات التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على القضاء على الفقر على الصعيد المحلي، وتشجع على اتباع نهج لا مركزي يقوم على المشاركة إزاء توفير البنية الأساسية، وإدارة الموارد الطبيعية.
    (c) Increased capacity to design and implement polices and programmes that create an enabling environment for investment and promote a competitive business sector UN (ج) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ البيئة المواتية للاستثمار وتشجع على قيام قطاع أعمال تنافسي
    (c) Increased capacity to design and implement polices and programmes that create an enabling environment for investment and promote a competitive business sector UN (ج) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ بيئة مواتية للاستثمار وتشجع على قيام قطاع أعمال تجارية تنافسي
    (c) Increased capacity to design and implement policies and programmes that create an enabling environment for investment and promote a competitive business sector UN (ج) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ بيئة مواتية للاستثمار وتشجع على قيام قطاع أعمال تجارية تنافسي
    It was stated that there should be greater emphasis on criminal policy being well planned, consistent and comprehensive in order to deal with crime and promote a just and humane society. UN وجرت الدعوة الى ضرورة التأكيد بقدر أكبر على أن تكون السياسات الجنائية مخططة ومتسقة وشاملة على أفضل وجه بغية التصدي للجريمة وتشجيع قيام مجتمع عادل وانساني .
    26. Create an enabling international environment for women's advancement where peace and solidarity prevail, and promote a balance between economic development and social development among regions, strengthen cooperation particularly in providing least developed countries and developing countries with financial and technical resources and personnel training to enhance capacity-building; UN 26 - إيجاد بيئة دولية تساعد على النهوض بالمرأة، يسودها السلم والتضامن، وتشجيع قيام توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية فيما بين المناطق، وتعزيز التعاون، لا سيما في مجال إتاحة الموارد المالية والتقنية وتدريب الموظفين لأقل البلدان نموا والبلدان النامية، من أجل تعزيز بناء القدرات؛
    10. Welcomes immigration programmes adopted by some countries that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; UN 10- ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان التي تسمح للمهاجرين بالاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر إمكانية لم شمل الأسر وتعزز وجود بيئة متجانسة ومتسامحة، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد هذه الأنواع من البرامج؛
    16. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious, tolerant and respectful environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; UN 16 - ترحب ببرامج الهجرة التي اعتمدتها بعض البلدان والتي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة، وتيسر لم شمل الأسر وتشجع قيام بيئة متجانسة ومتسامحة يشيع فيها الاحترام، وتشجع الدول على النظر في إمكانية اعتماد برامج من هذا القبيل؛
    In this context, UNMIK will seek to enhance its facilitation role, where required by the parties or other international actors, to consolidate peace and promote a peaceful resolution to problems emerging on the ground, especially in connection with the implementation of the 19 April Agreement. UN وفي هذا السياق، تسعى البعثة إلى تعزيز دورها التيسيري، حيثما يقتضيه الطرفان أو الجهات الفاعلة الدولية الأخرى، بهدف توطيد دعائم السلام وتشجيع التوصل إلى حل سلمي للمشاكل الناشئة على أرض الواقع، ولا سيما فيما يتصل بتنفيذ اتفاق 19 نيسان/أبريل.
    4. The development of nuclear power programmes needs to be pursued with due consideration for nuclear safety, in particular, with respect to the application of IAEA safety standards, in order to maintain and promote a high standard of safety at the international level. UN 4 - وثمة حاجة إلى مواصلة برامج تطوير الطاقة النووية مع إيلاء الاعتبار الواجب للأمان النووي، وخاصة فيما يتصل بتطبيق معايير الأمان التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك للحفاظ على مستوى عال من الأمان والترويج له على الصعيد الدولي.
    (f) It should be of a technical nature and promote a constructive collaboration, inter alia, in preventive measures, asset recovery and international cooperation. UN (و) أن تكون ذات طابع تقني وأن تشجع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي.
    The programme will also develop and promote a coordinated approach to key policy issues. UN وسيضع البرنامج أيضا نهجا منسقا إزاء المسائل اﻷساسية المتعلقة بالسياسة كما سيشجع على اﻷخذ به.
    The aim of the project has been to counteract women farmers' underrepresentation in agricultural services and promote a detailed review of policies. UN وكان الهدف من المشروع التغلب على قلة تمثيل النساء المزارعات في الخدمات الزراعية، والتشجيع على إجراء استعراض تفصيلي للسياسات.
    86. Governments should ensure that agricultural policies and programmes empower women and promote a fairer sharing of the work burden and benefits between women and men. UN 86- وينبغي للحكومات الحرص على أن تمكِّن السياسات والبرامج الزراعية المرأة وتعزز تأمين قدر أكبر من الإنصاف في تقاسم أعباء العمل وفوائده بين النساء والرجال.
    Another objective of the common premises is to build closer ties among United Nations staff and promote a more unified presence at the country level in a cost-effective manner. UN وثمة هدف آخر يُتوخى من شغل أماكن عمل مشتركة هو بناء صلات أوثق فيما بين موظفي الأمم المتحدة وتعزيز وجود أكثر تضافرا على الصعيد القطري، مع كفالة الفعالية من حيث التكلفة.
    In this regard, relevant international and national actors should, inter alia, increase awareness and understanding of displacement caused by slow-onset natural disasters; develop concrete strategies and measures to follow up on relevant provisions of the Cancun Agreement; and promote a human rights-based approach in all actions and strategies to address displacement related to natural disasters and climate change. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمات المختصة والجهات الفاعلة الوطنية أن تضطلع بأمور منها تحسين فهم التشرد الناجم عن الكوارث الطبيعية بطيئة الحدوث وإذكاء الوعي بهذه الظاهرة؛ واستحداث استراتيجيات وتدابير لمتابعة الأحكام ذات الصلة من اتفاق كانكون؛ وتشجيع اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في جميع الإجراءات والاستراتيجيات الرامية إلى التصدي للتشرد الناجم عن الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    69. The Carpathian Convention is in the process of developing an education and awareness-raising and information-sharing component, to support and complement already existing transboundary initiatives and promote a regional-level approach, including in regard to scientific exchange. UN 69 - وأما اتفاقية جبال الكاربات، فهي بصدد إضافة عنصر جديد يتعلق بالتعليم والتوعية وتبادل المعلومات، من أجل دعم المبادرات القائمة العابرة للحدود الوطنية للدول وتكملتها والتشجيع على اتباع نهج إقليمي المستوى، بما في ذلك ما يتصل منها بالتبادل العلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more