"and promote development" - Translation from English to Arabic

    • وتعزيز التنمية
        
    • والنهوض بالتنمية
        
    • وتشجيع التنمية
        
    • ويعزز التنمية
        
    The President of Tunisia had proposed the establishment of a World Solidarity Fund to help destitute countries, eradicate poverty and promote development. UN وذكر أن رئيس تونس قد اقترح إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل مساعدة البلدان الفقيرة والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    The global governance system needs to provide a coherent paradigm to comprehensively address global crises and promote development. UN ويحتاج نظام الحوكمة العالمية إلى توفير نموذجٍ متماسك لمعالجة الأزمات العالمية وتعزيز التنمية بشكلٍ شامل.
    The role of these councils is to `maintain order and good Government and promote development within its own area of `authority.' UN ودور هذه المجالس هو ' حفظ السلام والحكم الرشيد وتعزيز التنمية في المنطقة الخاضعة ' لسلطتها`.
    North-South and triangular cooperation also remained crucial to improve the world economy and promote development. UN والتعاون بين بلدان الشمال والجنوب والثلاثي ما فتىء أيضا بالغ الأهمية في تحسين الاقتصاد العالمي والنهوض بالتنمية.
    The ultimate aim was to enhance international economic cooperation and promote development in the developing countries. UN والهدف اﻷسمى هو تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي وتشجيع التنمية في البلدان النامية.
    It reflects the ardent aspiration of the peoples of the world to maintain peace, end war, respect human rights and promote development. UN وهو ينم عن تطلع شعوب العالم الشديد إلى الحفاظ على السلام ووضع حد للحروب واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز التنمية.
    The objectives of those institutions were basically to speed up economic growth, increase employment levels, reduce poverty, and promote development. UN واﻷهداف اﻷساسية لهذه المؤسسات هي تسريع النمو الاقتصادي ورفع مستويات العمالة والحد من الفقر وتعزيز التنمية.
    It is the common aspiration of peoples in all countries to maintain peace and promote development. UN ولدى الشعوب في جميع البلدان أمل مشترك في صون السلام وتعزيز التنمية.
    Promoting the rule of law and human rights is essential to preserve human dignity, maintain peace and promote development. UN ولا بد من تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان للحفاظ على الكرامة الإنسانية، وصون السلم وتعزيز التنمية.
    In order to reduce poverty and promote development, it is essential to achieve sustained and broad-based economic growth. UN ومن الضروري من أجل خفض حدة الفقر وتعزيز التنمية تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة ومستديم.
    Human rights education can promote respect, tolerance and universal values and thereby help prevent conflicts and promote development. UN فبوسع تعليم حقوق الإنسان أن يعزز الاحترام والتسامح والقيم العالمية ومن ثم يساعد في توقي الصراعات وتعزيز التنمية.
    In the constructive discussions at the Conference, there had been a strong focus on ways in which developing countries could use trade to reduce poverty and promote development. UN وفي المناقشات البناءة التي دارت في المؤتمر، ظهر تركيز قوي على السبل التي تستطيع بها البلدان النامية استخدام التجارة في الحد من الفقر وتعزيز التنمية.
    ICTs acted as levelling agents and helped to empower people and promote development. UN وأضاف أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تسهم في التقريب بين المستويات وتساعد في تمكين الناس وتعزيز التنمية.
    Her Government would continue to support the Commission's efforts to enhance stability and promote development in the countries on its agenda. UN وأضافت أن حكومة بلدها ستواصل دعمها لجهود اللجنة لزيادة الاستقرار وتعزيز التنمية في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Those programmes aim to correct structural and other imbalances in the African economies, enhance the market mechanism and promote development. UN وهي برامج ترمي إلى تصحيح الاختلالات الهيكلية وغير الهيكلية الموجودة في الاقتصادات الافريقية، والنهوض بآلية السوق وتعزيز التنمية.
    The Rio Group called for additional general allocations of special drawing rights (SDRs), which could serve to increase global liquidity and promote development. UN وأضاف أن مجموعة ريو تطالب بتوفير مخصصات عامة إضافية من حقوق السحب الخاصة، يمكن أن تساعد على زيادة السيولة العالمية وتعزيز التنمية.
    Today, the institutions that have been established are legitimate and have the constitutional duty to protect the people, ensure the stability of the country and promote development. UN أما اليوم، فقد غدت المؤسسات التي أنشئت ذات مشروعية وهي تأخذ على عاتقها واجب دستوري لحماية الشعب وكفالة استقرار البلد والنهوض بالتنمية.
    We must take concrete steps to help build peace and promote development and economic growth in those countries, and we must do so without delay. UN ويجب أن نتخذ خطوات ملموسة للمساعدة في بناء السلام والنهوض بالتنمية والنمو الاقتصادي في تلك البلدان، ويجب أن نفعل ذلك بدون تأخير.
    The activities developed by this joint action highlight the importance of promoting a culture of peace and inter-religious dialogue as a key step in overcoming conflict and promote development in the region. UN وتبرز الأنشطة التي يشتمل عليها هذا العمل المشترك أهمية إشاعة ثقافة السلام والحوار بين الأديان كخطوة رئيسية في اتجاه التغلب على الصراعات والنهوض بالتنمية في المنطقة.
    Her Government had also created an Atlantic coast development council, which aimed to strengthen regional bodies and promote development in the autonomous regions and indigenous communities along the coast. UN كما أنشأت حكومة نيكاراغوا مجلساً لتنمية ساحل الأطلسي، يهدف إلى تعزيز الهيئات الإقليمية وتشجيع التنمية في مناطق الحكم الذاتي ومجتمعات الشعوب الأصلية على امتداد الساحل.
    An Atlantic Coast Development Council had also been created, with the primary objective of organizing Government actions to strengthen regional bodies and promote development in the autonomous regions and indigenous communities on the Atlantic coast. UN وقد أنشئ أيضا مجلس تنمية ساحل المحيط الأطلسي، ويتمثل هدفه الرئيسي في تنظيم الأعمالالإجراءات الحكومية بهدف تعزيز المؤسساتالهيئات الإقليمية وتشجيع التنمية في مناطق الحكم الذاتي ومجتمعات الشعوب الأصلية على ساحل المحيط الأطلسي.
    The National Empowerment Foundation, the executive arm of the Ministry, is already implementing a package of programmes with a holistic framework so as to provide immediate support to vulnerable groups, foster integrated community development, enable re-skilling of the unemployed and promote development of income generated activities. UN وتعكف المؤسسة الوطنية للتمكين بالفعل وهي الجهاز التنفيذي للوزارة على تنفيذ مجموعة من البرامج في إطار شامل على نحو يتيح توفير الدعم المباشر للفئات الضعيفة ويعزز التنمية المجتمعية المتكاملة ويتيح للعاطلين عن العمل الحصول على مؤهلات جديدة ويشجع تطوير الأنشطة المدرة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more