"and promote reconciliation" - Translation from English to Arabic

    • وتعزيز المصالحة
        
    • وتشجيع المصالحة
        
    • وتعزيز التصالح
        
    • والتشجيع على المصالحة
        
    • وتعزيز التوافق بين
        
    The Government and the Parliament have been working together for many months in order to direct the peace process and promote reconciliation. UN وتبذل الحكومة والبرلمان جهودا متضافرة، منذ عدة أشهر، لدفع عجلة عملية السلام وتعزيز المصالحة.
    Peacemaking requires at the minimum a cessation of violations, respect for international law and efforts to build confidence and promote reconciliation. UN فصنع السلام يتطلب، على أقل تقدير، وقف الانتهاكات واحترام القانون الدولي والجهود المبذولة لبناء الثقة وتعزيز المصالحة.
    Initiatives to tackle the causes of forced displacement and promote reconciliation were therefore to be supported. UN ولذا يتعين دعم المبادرات الرامية إلى علاج أسباب التشريد القسري وتعزيز المصالحة.
    The majority of stakeholders consulted recognized that the Darfur-based internal dialogue has the potential to strengthen popular support for the Doha Document, increase the inclusiveness of the peace process and promote reconciliation between communities. UN وأقرت غالبية الأطراف التي جرى التشاور معها بأن الحوار الداخلي في دارفور ينطوي على إمكانية تعزيز الدعم الشعبي لوثيقة الدوحة، وزيادة المشاركة في عملية السلام، وتشجيع المصالحة بين المجتمعات المحلية.
    That action would include the elimination of both external and internal confrontation lines as well as encourage return of refugees and promote reconciliation. UN ويتعين أن يشمل هذا اﻹجراء إلغاء خطوط المواجهة الخارجية والداخلية على حد سواء وكذلك تشجيع عودة اللاجئين وتشجيع المصالحة.
    This is intended to serve our nation's effort to end the antagonism and confrontation and promote reconciliation and unity and break down the wall of division to pave the way for reunification. UN ويقصد من هذا دفع جهودنا الوطنية لانهاء الخصومة والمواجهة، وتعزيز المصالحة والوحدة، وتحطيم حائط الفرقة، لتمهيد الطريق ﻹعادة التوحيد.
    In Burundi, a one-year follow-up project to support efforts to fight impunity and promote reconciliation in Burundi by strengthening the administration of justice and the rule of law. UN في بوروندي، مشروع متابعة مدته سنة واحدة لدعم الجهود الهادفة إلى مكافحة الافلات من العقاب وتعزيز المصالحة في بوروندي من خلال تعزيز اقامة العدل وسيادة القانون.
    :: To chair the Joint Commission, once it has been established, and promote reconciliation through good offices. UN - ترؤس اللجنة المشتركة حال إنشائها وتعزيز المصالحة من خلال المساعي الحميدة؛
    There has been some progress in the establishment of local peace committees to monitor the peace process, help resolve conflict and promote reconciliation and peacebuilding. UN وتحقق بعض التقدم في إنشاء لجان السلام المحلية التي تتولى رصد تنفيذ عملية السلام، وتساعد على حل النزاعات وتعزيز المصالحة وبناء السلام.
    The concerted action of the Peacebuilding Commission to help post-conflict countries prevent a resumption of hostilities and promote reconciliation is of great merit. UN والعمل المتضافر من جانب لجنة بناء السلام لمساعدة البلدان الخارجة من صراعات على منع استئناف القتال وتعزيز المصالحة هو عمل بالغ الفائدة.
    :: Facilitation of dialogue through public regular and ad hoc meetings among national, regional and local authorities and communities to build mutual confidence and promote reconciliation UN :: تيسير الحوار من خلال عقد اجتماعات عامة منتظمة واجتماعات مخصصة فيما بين السلطات والمجتمعات المحلية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل بناء الثقة المتبادلة وتعزيز المصالحة
    Welcoming the efforts of the Organization of American States, including its Special Mission to Strengthen Democracy in Haiti, and of the Caribbean Community to mediate dialogue and promote reconciliation in order to strengthen the political environment in Haiti necessary for the promotion of economic and social development and the alleviation of poverty, UN وإذ يرحب بجهود منظمة الدول الأمريكية، بما فيها بعثتها الخاصة لتعزيز الديمقراطية في هايتي، وبجهود الاتحاد الكاريبي للتوسط من أجل إجراء حوار وتعزيز المصالحة بغية تدعيم البيئة السياسية اللازمة في هايتي لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتخفيف حدة الفقر،
    He then said that the National Commission of Inquiry had been established in order to seek the truth, end the impunity that prevailed in the country and promote reconciliation. UN ثم أشار إلى أن لجنة التحقيق الوطنية هذه أُنشئت بهدف البحث عن الحقيقة، ووضع حد لحالة الإفلات من العقاب التي تسود البلد، وتشجيع المصالحة.
    Facilitation of dialogue through public regular and ad hoc meetings among national, regional and local authorities and communities to build mutual confidence and promote reconciliation UN تيسير الحوار من خلال عقد اجتماعات عامة منتظمة واجتماعات مخصصة فيما بين السلطات والمجتمعات المحلية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي من أجل بناء الثقة المتبادلة وتشجيع المصالحة
    :: To fight against impunity and promote reconciliation, a mechanism should be established to address the fate of victims of numerous conflicts in the countries of the subregion, including by providing compensation and rehabilitation. UN :: ولمكافحة الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة ينبغي إنشاء آلية للنظر في مصير ضحايا الصراعات الكثيرة في بلدان المنطقة دون الإقليمية، وذلك بعدة طرق من بينها منح التعويضات والتأهيل.
    Within the framework of the programme for a culture of peace, UNESCO has launched a series of national programmes. These programmes seek to eradicate a culture of violence and promote reconciliation. UN وفي إطار برنامج ثقافة السلام شرعت اليونسكو في تنفيذ مجموعة من البرامج الوطنية الرامية إلى القضاء على ثقافة العنف وتشجيع المصالحة.
    33. MINURCAT continued to support local conflict resolution committees to help defuse local tensions and promote reconciliation and the voluntary and lasting return of internally displaced persons to their places of origin. UN 33 - واصلت البعثة تقديم الدعم للجان المحلية المعنية بحل النزاعات للمساعدة على تخفيف حدة التوترات المحلية وتشجيع المصالحة وعودة المشردين داخليا بشكل طوعي ودائم إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    We hope that all ethnic groups in Kosovo will endeavour to enhance mutual trust and promote reconciliation so as to lay a good foundation for the establishment of a society characterized by peaceful coexistence. UN ويحدونا الأمل أن تبذل كل الجماعات الطائفية في كوسوفو جهودا حثيثة لتعزيـز الثقة المتبادلة وتشجيع المصالحة لوضع أسس متينة يرتكز عليها مجتمع قوامه التعايش السلمي.
    The Parties stress the necessity for the continuation of the dialogue and consultation within Darfur, in order to consolidate peace and promote reconciliation and healing. UN 471 - تشدد الأطراف على ضرورة مواصلة الحوار والتشاور داخل دارفور، بغية تعزيز السلم والتشجيع على المصالحة والتئام الجراح.
    (m) Adopt and implement legislation and/or policies to close the gap between women's and men's pay and promote reconciliation of occupational and family responsibilities, including through the reduction of occupational segregation, the introduction or expansion of parental leave, flexible working arrangements, such as voluntary part-time work, tele-working and other home-based work; UN (م) سن وتنفيذ تشريعات و/أو سياسات لسد الثغرة بين أجور النساء والرجال وتعزيز التوافق بين المسؤوليات المهنية الأسرية، بطرق من بينها الحد من العزل المهني وتطبيق أو التوسع في تطبيق ترتيبات إجازات الأبوة وساعات العمل المرنة، من قبيل العمل الطوعي غير التفرغي والعمل عن بعد وأشكال العمل الأخرى من المنازل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more