"and promote the participation" - Translation from English to Arabic

    • وتعزيز مشاركة
        
    • وتشجيع مشاركة
        
    • ويعزز مشاركة
        
    • وأن تعزز مشاركة
        
    • وتعزيزُ مشاركة
        
    The Committee recommends that States parties facilitate and promote the participation of CSOs in their activities relating to the implementation of the Convention and the Committee's concluding observations. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف بتيسير وتعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في أنشطتها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والملاحظات الختامية للجنة.
    143. It was of paramount importance to improve the living conditions of miners, eliminate child labour and promote the participation of all stakeholders, including indigenous people and women. UN 143 - ومن الأمور بالغة الأهمية تحسين الظروف المعيشية لعمال المناجم، والقضاء على عمالة الأطفال وتعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشعوب الأصلية والنساء.
    Hence, also, the urgent invitation to the Government to establish a state of law that respects the human person, to create an environment that is attractive to investors and to favour and promote the participation of all in the life and management of the country. UN ومن ثم أيضا الدعوة العاجلة الموجهة إلى الحكومة ﻹقامة دولـة يسودها قانون وتحترم اﻹنسان، وتهيئة مناخ يجذب المستثمرين، ولتأييد وتعزيز مشاركة الجميع في الحياة وفي إدارة البلد.
    The Committee noted the activities carried out in 2002 by the National Tripartite Commission to Review and promote the participation of Women in Work (CTIO). UN ولاحظت اللجنة الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الوطنية الثلاثية في عام 2002 لبحث وتشجيع مشاركة المرأة في العمل.
    Progress made in communities and enhanced at the national level was expected to generate employment and income at the local level, improve access to and quality of basic services and promote the participation of civil society through decentralization. UN ومن المتوقع للتقدم المحرز في المجتمعات المحلية والمعزز على الصعيد الوطني أن يولد العمالة والدخل على الصعيد المحلي، ويحسن إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية ونوعية تلك الخدمات ويعزز مشاركة المجتمع المدني من خلال اللامركزية.
    Those measures would correct past situations and promote the participation of women in all sectors and occupations. UN ومن شأن تلك التدابير أن تصحح اﻷوضاع السابقة وأن تعزز مشاركة المرأة في جميع القطاعات والمهن.
    Eliminate all obstacles to the development of non-governmental organisations, in particular, the financial procedures for those financed with resources from abroad, and promote the participation of civil society in the activities of the State (Mexico). UN إلغاءُ جميع الحواجز التي تعترض إنشاء المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تبسيط الإجراءات المالية التي تخضع لها المنظمات المموَّلة من موارد آتية من الخارج، وتعزيزُ مشاركة المجتمع المدني في أنشطة الدولة (المكسيك).
    - To encourage and promote the participation of all sectors involved in PRONAM activities in order to expand their scope. UN - تشجيع وتعزيز مشاركة جميع القطاعات المعنية بأنشطة البرنامج الوطني للمرأة توسيعا لنطاق تلك اﻷنشطة.
    Governments can facilitate the establishment of branches from overseas banks and promote the participation of commercial and savings banks, credit unions and microfinance institutions in remittance services. UN ويمكن للحكومات أن تيسر إنشاء فروع للمصارف الخارجية، وتعزيز مشاركة المصارف التجارية ومصارف الادخار والاتحادات الائتمانية ومؤسسات التمويل البالغ الصغر في خدمات التحويلات.
    Mexico prescribed that public actions taken on behalf of indigenous peoples and communities must be based on prior consultations with them, include a gender perspective and promote the participation of indigenous women. UN وقررت المكسيك عدم اتخاذ أي إجراءات عامة لصالح الشعوب والمجتمعات الأصلية إلا على أساس مشاورات مسبقة معها مع مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية.
    She also wished to know whether efforts were being made to facilitate self-employment and access to credit and capital for women; and whether there were any efforts to eliminate occupational segregation and promote the participation of women in highly skilled jobs and their appointment to senior management positions. UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضا إذا كانت هناك جهود مبذولة لتسهيل العمل الحر على النساء وإمكانية حصولهن على الائتمانات ورؤوس الأموال؛ وإذا كانت هناك أية جهود مبذولة للقضاء على الفصل المهني وتعزيز مشاركة المرأة في الوظائف التي تتطلب مهارة عالية، وتعيينهن في مناصب إدارية عليا.
    (a) To encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels; UN (أ) تشجيع وتعزيز مشاركة المعوقين، إلى أقصى حد ممكن، في جميع مجالات الأنشطة الرياضية العامة؛
    (a) To encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels; UN (أ) تشجيع وتعزيز مشاركة المعوقين، إلى أقصى حد ممكن، في جميع مجالات الأنشطة الرياضية العامة؛
    (a) To encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels; UN (أ) تشجيع وتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، إلى أقصى حد ممكن، في الأنشطة الرياضية العامة على جميع المستويات؛
    Brazil reported a number of measures to prevent corruption and promote the participation of civil society, including measures to disseminate information on federal expenditures and public procurement, to enhance fiscal responsibility and to introduce educational programmes. UN وأبلغت البرازيل عن عدد من التدابير لمنع الفساد وتعزيز مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك تدابير لنشر المعلومات عن النفقات الفدرالية والمشتريات العمومية من أجل تحسين المسؤولية المالية واستهلال برامج تعليمية.
    (a) To encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels; UN (أ) تشجيع وتعزيز مشاركة المعوقين، إلى أقصى حد ممكن، في الأنشطة الرياضية السائدة على جميع الصعد؛
    " (a) encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels; UN " (أ) تشجيع وتعزيز مشاركة المعوقين، إلى أقصى حد ممكن، في الأنشطة الرياضية السائدة على جميع الصعد؛
    To encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities in mainstream sporting activities at all levels; UN (أ) تشجيع وتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، إلى أقصى حد ممكن، في الأنشطة الرياضية العامة على جميع المستويات؛
    The Committee recommends that the State party take special measures to encourage and promote the participation of the Batwa in political and public life by such means as awareness campaigns among the rest of the population and training for the Batwa. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير خاصة لتعزيز وتشجيع مشاركة الباتوا في الحياة السياسة والعامة، ولا سيما من خلال حملات لتوعية بقية السكان وتنظيم دورات تدريبية لصالح الباتوا.
    That body’s task was to ensure the protection of children and adolescents, monitor respect for, and exercise of, their rights and promote the participation of the institutions responsible for protecting them. UN وتولي هذه المؤسسة الاهتمام لحماية اﻷطفال والمراهقين، والسهر على احترام حقوقهم، وعلى ممارستهم لتلك الحقوق، وتشجيع مشاركة المؤسسات التي تعتبر حمايتهم رسالة لها.
    Capacity building should improve the coordination and effectiveness of existing efforts and promote the participation of, and dialogue between, a wide range of actors and constituencies, including governments at all levels, international organizations, civil society and the private sector. UN 11- وينبغي أن يحسّن بناء القدرات تنسيق الجهود القائمة وفعاليتها ويعزز مشاركة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة والدوائر المناصرة، بما فيها الحكومات على جميع المستويات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، ويشجع الحوار فيما بينها.
    The policies should be culturally responsive and promote the participation of all migrants and their representatives, such as trade unions and civil society organizations, in decision-making processes that concern them. UN وينبغي للسياسات أن تكون مراعية للاعتبارات الثقافية وأن تعزز مشاركة جميع المهاجرين وممثليهم، مثل النقابات ومنظمات المجتمع المدني، في عمليات صنع القرار التي تخصهم.
    157.13 Eliminate all obstacles to the development of NGOs, in particular the financial procedures for those financed with resources from abroad, and promote the participation of civil society in the activities of the State (Mexico); UN 157-13 إلغاءُ جميع الحواجز التي تعيق تطوّر المنظمات غير الحكومية، ولا سيما الإجراءات المالية التي تخضع لها المنظمات المموَّلة من موارد آتية من الخارج، وتعزيزُ مشاركة المجتمع المدني في أنشطة الدولة (المكسيك)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more