"and promote understanding" - Translation from English to Arabic

    • وتعزيز فهم
        
    • وتعزيز التفاهم
        
    • وتعزيز فهمها
        
    • وتشجيع تفهم
        
    • وتعزيز فهمه
        
    • ويعزز فهم
        
    Staff also participated in conferences of a more academic nature which nevertheless were intended to share perspectives and promote understanding of the issues. UN واشترك الموظفون أيضاً في مؤتمرات ذات طابع أكثر أكاديمية كان القصد منها مع ذلك تقاسم وجهات النظر وتعزيز فهم هذه القضايا.
    Particular attention will be paid to activities designed to monitor and promote understanding of the United Nations role in the field of humanitarian assistance. UN وسيولى اهتمام خاص لﻷنشطة التي تستهدف رصد وتعزيز فهم دور اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدات اﻹنسانية.
    Particular attention will be paid to activities designed to monitor and promote understanding of the United Nations role in the field of humanitarian assistance. UN وسيولى اهتمام خاص لﻷنشطة المعدة لرصد وتعزيز فهم دور اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدات اﻹنسانية.
    Her Government was making every effort to preserve immigrant cultural identity and promote understanding of individual cultures. UN وإن حكوماتها تبذل كل جهدها للحفاظ على الهوية الثقافية للمهاجرين الوافدين وتعزيز التفاهم بين الثقافات.
    The Board consists of the presidents and chancellors of several prominent United States universities and is designed to foster outreach and promote understanding between higher education and the FBI. UN ويتألف المجلس من رؤساء وعمداء كثير من الجامعات الأمريكية المرموقة وهو مُصمَّم لحفز الاتصال وتعزيز التفاهم بين التعليم العالي ومكتب التحقيقات الاتحادي.
    The view was expressed that, to build national capacity, it was necessary to intensify efforts to disseminate information on and promote understanding of the benefits of space science and technology and its applications at all levels of society. UN 190- أُعرب عن الرأي القائل بأن بناء القدرات الوطنية يحتّم بالضرورة تكثيف الجهود على نشر المعلومات عن منافع علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وتعزيز فهمها على جميع مستويات المجتمع.
    The Joint Mission will need to be adequately equipped to communicate effectively, aiming to inform the Syrian public, manage expectations and promote understanding of its objectives, activities and limitations locally, regionally and internationally. UN فلا بد أن تكون البعثة المشتركة مزودة بالعدة الملائمة للتواصل الفعال من أجل تزويد الجمهور السوري بالمعلومات وتدبير التوقعات وتعزيز فهم أهداف البعثة وأنشطتها وحدودها محليا وإقليميا ودوليا.
    Its general recommendations had helped to clarify and promote understanding of the rights under the Convention, and its increasing jurisprudence under the Optional Protocol had proved to be influential in the creation of international jurisprudence on women's rights. UN وقد ساعدت توصياتها العامة على توضيح وتعزيز فهم الحقوق التي تقضي بها الاتفاقية، كما أن اتساع اختصاصها القانوني في إطار البروتوكول الاختياري أثبت أنه أمر بالغ التأثير من حيث إيجاد اختصاص قضائي دولي يتعلّق بحقوق المرأة.
    :: Support to the development of a code of conduct by paramount chiefs to prevent interference in the electoral process and promote understanding of their roles and responsibilities in a multi-party democracy UN :: توفير الدعم لكبار شيوخ القبائل في وضع مدونة لقواعد السلوك لمنع التدخل في العملية الانتخابية وتعزيز فهم أدوارهم ومسؤولياتهم في ظل نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب
    Delegations from 43 countries in sub-Saharan Africa attended the workshops, whose objective was to discuss the enhanced framework for poverty reduction and promote understanding of the PRSPs. 3. Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) UN وقد شاركت وفود من 43 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء في هاتين الحلقتين اللتين تمثل هدفهما في مناقشة تحسين إطار العمل للحد من الفقر وتعزيز فهم الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر.
    The project aimed at providing support to newly arrived women to foster a responsible attitude towards family planning and promote understanding of sexual and reproductive health. UN وكان الهدف من المشروع تقديم الدعم للنساء الوافدات الجديدات لتشجيع وجود موقف مسؤول من تنظيم الأسرة وتعزيز فهم الصحة الجنسية والإنجابية.
    In that context, the universal periodic review mechanism would facilitate the sharing of experience and promote understanding of human rights based on historical, cultural and social diversity. UN وفي هذا السياق، من شأن آلية الاستعراض الدوري الشامل أن تيسر تقاسم الخبرات وتعزيز فهم حقوق الإنسان بالاستناد إلى التنوع التاريخي والثقافي والاجتماعي.
    The goal of the Union is to foster relations between demographers worldwide and promote understanding of demographic issues among governments, national and international organizations, scientific bodies and the general public. UN يتمثل هدف الاتحاد في تعزيز العلاقات بين الديمغرافيين في جميع أنحاء العالم وتعزيز فهم الحكومات، والمنظمات الوطنية والدولية، والهيئات العلمية والجمهور للمسائل الديمغرافية.
    We would recommend the use of interfaith dialogue and cooperation as one means of empowering moderates and as a useful tool to combat terrorism and promote understanding, tolerance and peace in general. UN ونوصي باستخدام الحوار والتعاون بين الديانات كوسيلة لتمكين المعتدلين وكأداة مفيدة في مكافحة الإرهاب وتعزيز التفاهم والتسامح والسلام بصورة عامة.
    5. In accordance with the Charter of the United Nations, the goal of the permanent forum should be to promote peace, develop friendly relations and promote understanding among peoples UN 5- وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي أن يكون هدف المحفل الدائم هو تعزيز السلم وإنماء العلاقات الودية وتعزيز التفاهم بين الشعوب.
    3. Stresses the need to continue to strengthen cooperation and coordination among Member States at all levels, and to further their consultation so as to remove all causes of dissension and promote understanding among them. UN 3 - يؤكد ضرورة مواصلة دعم وتطوير التعاون والتنسيق وتعميق التشاور بين الدول الأعضاء على جميع الصعد ، بما من شأنه إبعاد جميع أسباب الفرقة وتعزيز التفاهم بين الدول الإسلامية.
    As for the proposal to establish a Joint Education and History Committee that " could facilitate and promote understanding on issues of history fully in compliance with the Interim Accord " , Greece would like to note that history is the science that establishes historical truth through scientific methods. UN وفيما يتعلق باقتراح إنشاء لجنة مشتركة معنية بالتعليم والتاريخ " من شأنها تيسير وتعزيز التفاهم بشأن المسائل التاريخية في إطار من الامتثال الكامل للاتفاق المؤقت " ، فإن اليونان تود أن تذكر أن التاريخ هو العلم الذي يرسي الحقائق التاريخية من خلال الأساليب العلمية.
    3. Stresses the need to continue to strengthen cooperation and coordination among Member States at all levels, and to further their consultation so as to remove all causes of dissension and promote understanding among them. UN 3 - يؤكد ضرورة مواصلة دعم وتطوير التعاون والتنسيق وتعميق التشاور بين الدول الأعضاء على جميع الصعد، بما من شأنه إبعاد جميع أسباب الفرقة وتعزيز التفاهم بين الدول الإسلامية؛
    While noting various measures taken by the State party to combat prejudice and promote understanding and tolerance, the Committee expresses concern at the absence of a national action plan to combat racial discrimination and to implement its recommendations. UN ٢٥- في حين تلاحظ اللجنة مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التحامل وتعزيز التفاهم والتسامح، تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري، وتنفيذ توصياتها.
    19. National Human Rights Office (NHRO) was established 1995 in accordance with the UN Paris Principles as a state institution with a mandate to raise awareness and promote understanding and observance of human rights. UN 19- أنشئ المكتب الوطني لحقوق الإنسان في عام 1995 وفقاً لمبادئ باريس التي اعتمدتها الأمم المتحدة بوصفها مؤسسة حكومية تتمثل ولايتها في التوعية بحقوق الإنسان وتعزيز فهمها ومراعاتها.
    Alongside the action being taken by individual departments to achieve their targets, measures are being taken across Government to increase diversity in public appointments, and promote understanding of the work and value of public bodies. UN وإلى جانب ما تتخذه فرادى الوزارات من إجراءات لتحقيق هذه الأهداف، تتخذ إجراءات في جميع أنحاء الحكومة من أجل التنوع في الوظائف العامة وتشجيع تفهم أفضل لأعمال الهيئات العامة وقيمتها.
    The Assembly requested that intensified efforts be made to disseminate information on the Declaration and promote understanding thereof. UN وطلبت الجمعية بذل جهود مكثفة لنشر المعلومات بشأن الإعلان وتعزيز فهمه.
    The Tribunal established regional outreach offices at Zagreb and Banja Luka, which provide accurate and timely information in local languages on the Tribunal's work so as to counter misinformation and promote understanding of the Tribunal in the region. UN 264 - كما أنشأت المحكمة مكتبين إقليميين للاتصال في زغرب وبانيالوكا يقدمان معلومات دقيقة وفي حينها باللغات المحلية بشأن أعمال المحكمة بما يكفل مواجهة التضليل الإعلامي ويعزز فهم أعمال المحكمة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more