"and promoted" - Translation from English to Arabic

    • وتعزيزها
        
    • وعززت
        
    • وشجعت
        
    • وتعزز
        
    • وتعزيزه
        
    • وتشجع
        
    • وشجع
        
    • وعزز
        
    • وتشجيعها
        
    • والترويج لها
        
    • وروجت
        
    • وترويج
        
    • وتشجيعه
        
    • وترقيتهم
        
    • وتعزيزهما
        
    Japan expressed hope that the rights of persons belonging to vulnerable groups would be adequately protected and promoted. UN وأعربت اليابان عن أملها في حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة وتعزيزها على نحو ملائم.
    An ombudsman monitored and promoted the rights of foreigners in Finland. UN ويقوم أمين المظالم برصد حقوق الأجانب في فنلندا وتعزيزها.
    They upheld political, economic and social human rights and promoted the rule of law, while protecting cultural diversity. UN وكرست هذه التعديلات حقوق الإنسان السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعززت سيادة القانون، فضلاً عن حماية التنوع الثقافي.
    The Netherlands underlined to Annex 2 States, on several bilateral occasions, the importance of the Treaty and promoted its early entry into force. UN شددت هولندا لدول المرفق 2، في العديد من المناسبات الثنائية، على أهمية المعاهدة، وشجعت على بدء نفاذها المبكر.
    It provided childcare services and promoted family-friendly measures to promote equitable participation of women and men in the labour market. UN وهي تقدم خدمات رعاية الطفل وتعزز التدابير المؤاتية للأسرة للتشجيع على تساوي مشاركة المرأة والرجل في سوق العمل.
    The Committee urges the State party to take effective measures to guarantee the independence of the judiciary and to ensure that this principle is fully implemented and promoted. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه.
    Lebanon removed any information from educational curricula that discriminated against women's rights and promoted stereotyped images of women. UN وقامت لبنان بإزالة أي معلومات من المناهج الدراسية التعليمية تميز ضد حقوق المرأة وتشجع صور القوالب النمطية للمرأة.
    It had increased social inequality, caused damage to the environment, favoured the financial system and multinational corporations, and promoted an export-led system without regard for the domestic expansion of markets. UN فقد زاد من عدم المساواة الاجتماعية، وتسبب في الإضرار بالبيئة، وحابى النظام المالي والشركات المتعددة الجنسيات، وشجع نظاما قائما على التصدير دون أن يأبه لتوسيع الأسواق المحلية.
    The programme established a centre for adaptation and social integration, and promoted community mobilization through volunteer action. UN وقد أنشأ البرنامج مركزا للتكيف والإدماج الاجتماعي وعزز تعبئة المجتمع المحلي من خلال العمل التطوعي.
    Eco-sanitation and decentralized sewerage technologies should be enhanced and promoted. UN وينبغي تعزيز تكنولوجيات المرافق الصحية البيئية والمجاري غير المركزية وتشجيعها.
    As a result of the Convention, children were recognized to have rights, which must be protected and promoted. UN وكانت الاتفاقية عونا على الإقرار بأن للأطفال حقوقا لا بد من حمايتها وتعزيزها.
    At the same time, regional collaborative efforts should be recognized and promoted. UN وفي ذات الوقت، ينبغي الاعتراف بالجهود التعاونية الإقليمية وتعزيزها.
    At the same time, regional collaborative efforts should be recognized and promoted. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي الاعتراف بالجهود التعاونية الإقليمية وتعزيزها.
    In that short span of time, Palestine has developed and promoted women's teams in various sports. UN وفي تلك المدة القصيرة من الوقت، أنشأت فلسطين وعززت أفرقة نسائية في مختلف أنواع الرياضة.
    It had strengthened its health programme and promoted children's health and mothers' pre and post-natal health. UN وقد دعّمت برنامجها الخاص بالصحة وعززت الرعاية الصحية للأطفال والرعاية السابقة للولادة واللاحقة للولادة لدى الأمهات.
    The Netherlands underlined, on several multilateral occasions, the importance of the Treaty and promoted its early entry into force. UN شددت هولندا، في العديد من المناسبات المتعددة الأطراف، على أهمية المعاهدة، وشجعت على بدء نفاذها المبكر.
    The workshop strengthened the countries' commitment to the African Youth Charter and promoted activities for the Year of African Youth in 2008. UN وعززت حلقة العمل التزام البلدان بميثاق الشباب الأفريقي وشجعت على القيام بأنشطة تتعلق بسنة الشباب الأفريقي في عام 2008.
    ADA also assisted law enforcement agencies and promoted legislation to prevent money-laundering. UN كذلك تساعد الهيئة وكالات إنفاذ القوانين وتعزز التشريعات لمنع غسل الأموال.
    For as long as we have lived as a free nation, Estonia has always protected and promoted human rights and fundamental freedoms at home and abroad. UN ما برحت إستونيا تحمي وتعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الداخل والخارج منذ نشأتنا باعتبارنا دولة حرة.
    This right must be universally protected and promoted throughout the life cycle. UN ويجب حماية هذا الحق عالميا وتعزيزه في جميع مراحل الحياة.
    It also improved trade, facilitated the export of services, stimulated the business environment and promoted competitiveness. UN كذلك فهي تحسن التجارة، وتيسر تصدير الخدمات، وتحفز بيئة الأعمال التجارية، وتشجع على المنافسة.
    During this decade of failed attempts to rescue the Conference from the stagnation in which it is bogged down, my country has supported and promoted various proposals and initiatives. UN فخلال هذا العقد من المحاولات الفاشلة لإنقاذ المؤتمر من المأزق الذي يعانيه، أيد بلدي وشجع مقترحات ومبادرات شتى.
    The director of mental health in Egypt held various offices in WAPR and promoted community-based care. UN وشغل مدير الصحة العقلية في مصر عدة مناصب في الرابطة وعزز الرعاية المجتمعية.
    Allowing those concerned to participate in historical research and writing is to be welcomed and promoted. UN ويتعين السماح للمعنيين بالمشاركة في البحوث وكتابة التاريخ والترحيب بمشاركتهم وتشجيعها.
    Ethical and professional counselling and testing service provided and promoted in the mission and voluntary testing for 737 UNIFIL personnel and family UN تقديم خدمات أخلاقية ومهنية في مجال المشورة والفحص والترويج لها في البعثة، والاختبار الطوعي لـ 737 من أفراد القوة وأسرهم
    Peru emphasized on several occasions the importance of the Treaty and promoted its entry into force. UN شددت بيرو في العديد من المناسبات على أهمية المعاهدة، وروجت لبدء نفاذها.
    It has also collected and promoted good policing practices, facilitating cross-border law enforcement cooperation. UN وقام المكتب أيضا بجمع وترويج الممارسات الجيدة في ضبط الشرطة للأمن، الأمر الذي ييسر التعاون في إنفاذ القانون عبر الحدود.
    As such their right to do so must be protected and promoted. UN ويجب لذلك توفير الحماية لحقهم في القيام بذلك وتشجيعه.
    More men continue to be recruited and promoted at higher levels than women in this group of staff. UN ولا يزال عدد أكبر من الرجال يتم تعيينهم وترقيتهم في المستويات العليا في هذه الفئة من الموظفين بالمقارنة بالنساء.
    Accordingly, cooperation and solidarity among the nations of the world must be preserved and promoted at all times. UN بناء على ذلك، يجب المحافظة على التعاون والتضامن بين دول العالم وتعزيزهما على الدوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more