"and promotes the" - Translation from English to Arabic

    • ويعزز
        
    • وتشجع على
        
    • وتشجع إعادة
        
    • ويشجع على
        
    • وتعززها
        
    • كما أنها تروج
        
    • وتعزيزه عن
        
    • ويُعزّز
        
    We need to raise a new generation that respects and promotes the human rights of girls and women, including their sexual and reproductive rights and health. UN ونحن بحاجة إلى تنشئة جيل جديد يحترم ويعزز حقوق الإنسان للفتيات والنساء، بما في ذلك، حقوقهن الجنسية والإنجابية والصحية.
    The General Conference of Seventh-Day Adventists supports and promotes the United Nations mission in favour of justice, peace and liberty in more than 200 countries. UN ويدعم المؤتمر العام للسبتيين ويعزز بعثات اﻷمم المتحدة للعدالة والسلام والحرية في أكثر من ٢٠٠ بلد.
    The group also recognized that networking helps to provide access to updated information, and promotes the exchange of experiences on these issues. UN كما اعترف الفريق بأن الربط الشبكي يساعد على إتاحة الوصول إلى آخر المعلومات، ويعزز تبادل الخبرات المتعلقة بهذه المسائل.
    The service provides States with specialized legal and technical assistance and promotes the exchange of information. UN وتقدم الدائرة المساعدة القانونية والفنية المتخصصة للدول وتشجع على تبادل المعلومات.
    Treatment that takes into account the child's age and promotes the child's reintegration and the child's assuming a constructive role in society. UN - المعاملة التي تراعي سن الطفل وتشجع إعادة إدماجه في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه.
    In turn, character development strengthens self-esteem and dignity and promotes the formation of knowledge, abilities, skills and values enabling individuals to advance peacefully towards the realization of universal human rights. UN وتباعاً، يعزز تطور الشخصية الاعتداد بالذات والإحساس بالكرامة ويشجع على تكوين المعرفة والقدرات والمهارات والقيم بما يمكن الأفراد من التقدم في سلام نحو إعمال حقوق الإنسان العالمية.
    It promotes UN-Habitat campaigns on secure tenure and good urban governance and promotes the Habitat Agenda. UN ويعزز حملات موئل الأمم المتحدة بشأن ضمان الحيازة والحكم الحضري الرشيد، ويعزز جدول أعمال الموئل.
    In addition, the Office of Economic Affairs provides information on entitlements to benefits, engages in job placement, and promotes the basic and continuing training of unemployed persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب الشؤون الاقتصادية معلومات عن الحقوق في نيل الاستحقاقات، ويشارك في التوظيف ويعزز التدريب الأساسي والمستمر للأشخاص العاطلين عن العمل.
    My country constructively supports and promotes the spread of the values of democracy and democratic thinking throughout the world. UN ويدعم بلدي ويعزز انتشار قيم الديمقراطية والتفكير الديمقراطي في جميع أنحاء العالم.
    Organizes technical seminars and workshops designed to build national statistical capability; facilitates the exchange of country expertise; and promotes the formulation, adoption, adaptation and implementation of international and regional statistical standards; UN ينظم حلقات دراسية تقنية وحلقات عمل تقنية تهدف إلى بناء القدرات اﻹحصائية الوطنية؛ وييسر تبادل الخبرات القطرية؛ ويعزز صياغة المعايير اﻹحصائية الدولية واﻹقليمية واعتمادها وتكييفها حسب الظروف وتنفيذها؛
    For this reason, my delegation is committed to the idea of non-proliferation and promotes the development of any non-proliferation regimes and arrangements, whether they be regional or subregional, multilateral or bilateral. UN ولهذا السبب، يلتزم وفد بلدي بفكرة عدم الانتشار ويعزز تطوير أيـــة أنظمة وترتيبات لعدم الانتشار، سواء كانت إقليمية أو دون إقليمية، متعددة اﻷطراف أو ثنائية.
    Chapters 4, 5 and 6 therefore reflect an ambivalence: the value of intercultural education, which concerns the education of the majority as much as the minority, and the value of education which protects and promotes the cultural identity of the minority. UN ولذلك يبدو من الفصول ٤ و٥ و٦ بعض الغموض: قيمة التعليم المشترك بين الثقافات الذي يتعلق بتعليم اﻷغلبية واﻷقلية على حد سواء وقيمة التعليم الذي يحمي ويعزز هوية اﻷقلية.
    A well-functioning public transportation system supports working women in families with one car and promotes the mobility especially of women. UN ويعمل نظام نقل عام فعال على دعم النساء العاملات من الأسر التي تمتلك سيارة واحدة فقط، ويعزز القدرة على التنقل بالنسبة للمرأة على وجه الخصوص.
    Also, WHO includes objectives related to the impact of chemicals on health as part of its objectives in the strategic planning of the organization, and promotes the development of norms and standards in that area. UN كما أن منظمة الصحة العالمية تدرج أهدافاً تتعلق بتأثير المواد الكيميائية على الصحة كجزء من أهدافها المدرجة في التخطيط الاستراتيجي للمنظمة، وتشجع على إعداد معايير ومقاييس في هذا المجال.
    It publicizes the existence of the national shelter network for victims of violence, and promotes the creation of new shelters offering psychological and medical services; UN وتعرف الوزارة بوجود هذه الشبكة الوطنية لمآوى ضحايا العنف وتشجع على إنشاء مآوى جديدة لتقديم خدمات العلاج النفسي والخدمات الطبية المتكاملة؛
    The Unit acts as focal point with Member States for training activities and promotes the sharing of information and experience with the United Nations as well as the training of individuals and units engaged in peacekeeping operations. UN وتعمل الوحدة كمركز تنسيق للدول اﻷعضاء بالنسبة لﻷنشطة التدريبية وتشجع على تقاسم المعلومات والخبرة مع اﻷمم المتحدة فضلا عن تدريب اﻷفراد والوحدات العاملة في عمليات حفظ السلام.
    Treatment that takes into account the child's age and promotes the child's reintegration and the child's assuming a constructive role in society. UN - معاملة تراعي سن الطفل وتشجع إعادة إدماجه في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه.
    The project also supports the strengthening of existing national mountain committees and promotes the establishment of such committees in countries where they do not yet exist. UN ويدعم المشروع أيضا تعزيز اللجان الوطنية القائمة المعنية بالمناطق الجبلية ويشجع على إنشاء مثل تلك اللجان في البلدان التي لا توجد فيها بعد.
    I would like to underscore our political commitment to achieving a comprehensive convention that protects and promotes the rights and dignity of people with disabilities. UN وأود أن أشدد على التزامنا السياسي بالتوصل إلى اتفاقية شاملة تحمي حقوق المعوقين وكرامتهم وتعززها.
    UNCITRAL has an important function to play in this process because it has produced and promotes the use of legal instruments in a number of key areas of commercial law which represent internationally-agreed standards and solutions acceptable to different legal systems. Those instruments include: UN ولﻷونسيترال وظيفة هامة في هذه العملية ، ﻷنها أصدرت صكوكا قانونية في عدد من مجالات القانون التجاري الرئيسية تمثل معايير متفقا عليها دوليا وحلولا مقبولة في مختلف النظم القانونية ، كما أنها تروج استخدام تلك الصكوك ، التي تتضمن :
    6. The Agency safeguards and promotes the health status of the registered Palestine refugees through its health programme. UN 6 - وتقوم الوكالة بحماية الوضع الصحي للاجئين الفلسطينيين المسجّلين وتعزيزه عن طريق برنامجها الصحي.
    Underlining the fact that cooperation between the United Nations and all relevant partners, including the private sector, shall serve the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, and shall be undertaken in a manner that maintains and promotes the integrity, impartiality and independence of the Organization, UN وإذ تشدد على أن التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، ومنهم القطاع الخاص، سيعزز المقاصد والمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة، وأن الاضطلاع بهذا التعاون سيجري على نحو يحفظ ويُعزّز نزاهة المنظمة وحيادها واستقلالها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more