"and promoting awareness" - Translation from English to Arabic

    • وتعزيز الوعي
        
    • ونشر التوعية
        
    • واستثارة الوعي
        
    • وتعزيز التوعية
        
    • وتشجيع الوعي
        
    • والارتقاء بالوعي
        
    Education should be aimed at raising and promoting awareness of the rights of women as human rights. UN وينبغي أن يهدف التعليم إلى زيادة وتعزيز الوعي بحقوق النساء باعتبارها من حقوق اﻹنسان.
    The measures included research and outreach activities, such as improvement of monitoring and forecasting systems and promoting awareness of climate change variability. UN وشملت هذه التدابير أنشطة البحث والتوعية، مثل تحسين نظم الرصد والتنبؤ وتعزيز الوعي بالتنوع في تغير المناخ.
    This strategy was aimed at creating and promoting awareness and understanding of gender frameworks and objectives at the sectoral level. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى خلق وتعزيز الوعي وفهم أطر البعد الجنساني وأهدافه على المستوى القطاعي.
    On the control of material useable for " dirty bombs " , further efforts need to be made to cooperatively implement the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources, with assistance to states in updating legislation and licensing practice and promoting awareness among users. [13.17-21] UN :: بالنسبة إلى التحكم في المواد القابلة للاستخدام في " القنابل القذرة " ، فإن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود للتعاون في تطبيق " مدوّنة السلوك الخاصة بسلامة وأمن مصادر المواد المشعة " ، مع مساعدة الدول في تحديث التشريعات وعملية الترخيص، ونشر التوعية بين المستخدمين. [21-13.17]
    Bearing in mind the importance of transparency and promoting awareness and understanding of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, UN إذ يضع في اعتباره أهمية الشفافية واستثارة الوعي والفهم باتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود؛
    The measures included research and outreach activities, such as improvement of monitoring and forecasting systems and promoting awareness of climate change impacts. UN وتضمنت التدابير، البحوث وأنشطة التوعية، مثل تحسين نظم الرصد والتنبؤات وتعزيز التوعية بآثار تغير المناخ.
    Topics for study have been chosen on the basis of their relative importance and urgency, as well as the capacity of the Special Rapporteur to make a contribution to shaping international standards, developing practical solutions and promoting awareness in the chosen area. UN واختيرت المواضيع المراد دراستها تبعاً لأهميتها النسبية ومدى إلحاحها، وكذلك مدى قدرة المقرِّرة الخاصة على الإسهام في صوغ معايير دولية وإيجاد حلول عملية وتعزيز الوعي في المجال المختار.
    The topics for study have been carefully chosen on the basis of their relative importance and urgency, as well as the capacity of the Special Rapporteur to make a contribution to shaping international standards and promoting awareness in the chosen area. UN وقد اختيرت المواضيع المدروسة بعناية على أساس أهميتها النسبية ومدى إلحاحها، علاوة على قدرة المقررة الخاصة على الإسهام في وضع المعايير الدولية وتعزيز الوعي في المجالات المختارة.
    Developing analysis of concrete benefits for developing countries provided by e-tourism and promoting awareness of ICT in developing countries; UN :: زيادة تحليل الفوائد الملموسة للسياحة الإلكترونية بالنسبة للبلدان النامية وتعزيز الوعي بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛
    UNDP is active and appears to do well across all regions in advocacy and promoting awareness of SHD issues and policies, with national human development reports (NHDRs) as a key instrument. UN ويعمل البرنامج الإنمائي بنشاط في مجال الدعوة وتعزيز الوعي بمسائل وسياسات التنمية البشرية المستدامة في جميع المناطق ويبدو أنه يحقق نتائج جيدة في هذا المجال وذلك بالاستعانة بتقارير التنمية البشرية الوطنية كأداة رئيسية في هذا الصدد.
    Information centres translate the United Nations message not only literally – which they do in some 60 languages – but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. UN فمراكز اﻹعلام لا تترجم رسالة اﻷمم المتحدة حرفيا فحسب -- وهذا ما تفعله بحوالي ٠٦ لغة -- بل تترجمها أيضا بمعنى مجازي، عن طريق ربطها المسائل العالمية بالمصالح المحلية وتعزيز الوعي ﻷهمية المنظمة ككل.
    Information centres translate the United Nations message not only literally — which they do in some 60 languages — but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. UN فمراكز اﻹعلام لا تترجم رسالة اﻷمم المتحدة حرفيا فحسب -- وهذا ما تفعله بحوالي ٠٦ لغة -- بل تترجمها أيضا بمعنى مجازي، عن طريق ربطها المسائل العالمية بالمصالح المحلية وتعزيز الوعي ﻷهمية المنظمة ككل.
    The United Nations Office on Drugs and Crime contributes to and supports efforts aimed at: addressing organized crime, illicit trafficking and terrorism; building justice and integrity; improving drug prevention and health; and promoting awareness and research. UN ويسهم المكتب في الجهود الرامية إلى التصدي للجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب؛ وإلى إقامة العدل وإرساء النـزاهة؛ وتحسين مكافحة المخدرات والصحة؛ وتعزيز الوعي والبحوث، ويدعم تلك الجهود.
    (e) Identifying obstacles at the national and international levels for the implementation of the right to development and promoting awareness about the content and importance of the right to development, including through informational and educational activities. UN (ﻫـ) تحديد العقبات التي تحول، على الصعيدين الوطني والدولي، دون إعمال الحق في التنمية، وتعزيز الوعي بمضمون وأهمية الحق في التنمية، لا سيما عن طريق الأنشطة الإعلامية.والتثقيفية.
    (e) Identifying obstacles at the national and international levels for the implementation of the right to development and promoting awareness about the content and importance of the right to development, including through informational and educational activities. UN (هـ) تحديد العقبات التي تحول، على الصعيدين الوطني والدولي، دون إعمال الحق في التنمية وتعزيز الوعي بفحوى الحق في التنمية وأهميته، من خلال تدابير شتى منها الأنشطة الإعلامية والتثقيفية
    In particular, UNODC has organized a series of regional workshops for central and other competent authorities, liaison magistrates and judges, and prosecutors in charge of cases that require international cooperation, with a view to facilitating exchanges among counterparts and promoting awareness and knowledge of the mechanisms for international cooperation under the Convention. UN ونظّم المكتب على وجه التحديد سلسلة من حلقات العمل الإقليمية للسلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة، والقضاة المسؤولين عن الاتصال والقضاة العامين، وأعضاء النيابة العامة المسؤولين عن الحالات التي تتطلب تعاوناً دولياً، بهدف تسهيل عمليات التبادل بين النظراء وتعزيز الوعي والمعرفة بآليات التعاون الدولي في إطار الاتفاقية.
    245 afternoon media reports, 22 press releases and notes to the media, as well as 80 public service announcements through Ophelia FM (24 hours, 7 days a week) and social networking sites, informing and promoting awareness and understanding of human rights and justice issues. UN و 22 نشرة صحفية ومذكرة لوسائط الإعلام، فضلا عن بث80 إعلانا للخدمة العامة من خلال إذاعة Ophelia FM (التي تعمل لمدة 24 ساعة، 7 أيام في الأسبوع)، ومواقع التواصل الاجتماعي، للتعريف وتعزيز الوعي بمسائل العدالة وحقوق الإنسان وفهما.
    On the control of material useable for " dirty bombs " , further efforts need to be made to cooperatively implement the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources, with assistance to states in updating legislation and licensing practice and promoting awareness among users. [13.17-21] UN :: بالنسبة إلى التحكم في المواد القابلة للاستخدام في " القنابل القذرة " ، فإن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود للتعاون في تطبيق " مدوّنة السلوك الخاصة بسلامة وأمن مصادر المواد المشعة " ، مع مساعدة الدول في تحديث التشريعات وعملية الترخيص، ونشر التوعية بين المستخدمين. [21-13.17]
    Bearing in mind the importance of transparency and promoting awareness and understanding of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, UN إذ يضع في اعتباره أهمية الشفافية واستثارة الوعي والفهم باتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود؛
    13. During the short period of time elapsed since the adoption of the forest instrument, some countries have started translating its text into their official languages and promoting awareness. UN 13 - وبدأت بعض البلدان بترجمة نص الصك المتعلق بالغابات إلى لغاتها الرسمية وتعزيز التوعية بمضمونه أثناء الفترة القصيرة التي انقضت منذ اعتماده.
    Providing scientific information, data and assessments and promoting awareness on the state and trends of the global environment; UN `1` توفير المعلومات والبيانات والتقييمات العلمية والارتقاء بالوعي بشأن حالة البيئة العالمية واتجاهاتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more