"and promulgated" - Translation from English to Arabic

    • ونشرتها
        
    • وصدر
        
    • وإصدارها
        
    • وإصداره
        
    • وتم إصداره
        
    • وتصدرها
        
    • وأصدرتها
        
    • وأصدره
        
    • يُنَص عليها
        
    • واستُنت
        
    • وأصدرته
        
    Therefore, the international instruments on terrorism signed, ratified and promulgated by Ecuador have become part of its domestic legislation. UN ولذا فقد أصبحت الصكوك الدولية المعنية بالإرهاب التي وقعتها إكوادور وصدقت عليها ونشرتها جزءا من تشريعها المحلي.
    The equipment ratios established by the Department of Field Support and promulgated in the Standard Cost and Ratio Manual have also been updated. UN وتم أيضا تحديث نسب المعدات، التي وضعتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    Headed a Committee of experts that formulated proposals for a new democratic Constitution of Ghana, which was overwhelmingly approved in a national referendum and promulgated in 1992. UN رئيس لجنة الخبراء المعنية بصياغة مقترحات الدستور الجديد في غانا الذي اعتمد بأغلبية ساحقة في استفتاء وطني وصدر في عام ١٩٩٢.
    The bill was enacted and promulgated in November 2013. UN وتمت الموافقة على المشروع وصدر القانون في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Guidelines developed for managers and promulgated to counsellors UN تم وضع المبادئ التوجيهية للمديرين، وإصدارها للأخصائيين النفسانيين
    The legal framework for the 2012 national elections was approved and promulgated in June 2011. UN والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات بشأن الإطار لعام 2012 وإصداره في حزيران/يونيه 2011.
    21. With regard to political life, a new Constitution adapted to the post-civil-war period and the requirements of the democratic process under way was adopted and promulgated. UN 21 - على الصعيد السياسي، أقر دستور جديد يتلاءم مع سياق انتهاء الحرب الأهلية ومقتضيات العملية الديمقراطية الجارية وتم إصداره.
    The equipment ratios established by the Department of Field Support and promulgated in the Standard Cost and Ratio Manual have also been updated to reflect a 1:1 ratio for all staff. UN وتم أيضا تحديث نسب المعدات، التي وضعتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية، لكي تعكس نسبة 1:1 لجميع الموظفين.
    Equipment ratios established by the Department of Field Support, and promulgated in the Standard Cost and Ratio Manual, are the key reference in determining the standards. UN وتُشكل نسب المعدات التي وضعتها إدارة الدعم الميداني، ونشرتها في دليل التكاليف والنسب الموحدة، المرجع الرئيسي لتحديد المعايير.
    The Mission is committed to the principle of aligning vehicle ratios with the standard ratios established by the Department of Field Support and promulgated in the Standard Cost and Ratio Manual. UN إن البعثة ملتزمة بمبدأ المواءمة بين نسب المركبات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to review vehicle and information technology equipment holdings in peacekeeping operations and to align such holdings with the standard ratios established by the Department of Field Support and promulgated in the Standard Cost and Ratio Manual. UN توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام استعراض موجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام وملاءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    The Organic Law on the Congolese National Police was adopted by Parliament on 13 June and promulgated on 11 August. UN واعتمد البرلمان، في 13 حزيران/يونيه، القانون الأساسي بشأن الشرطة الوطنية الكونغولية وصدر في 11 آب/أغسطس.
    3. Priority 1. The Law on Freedom of Religion was adopted on 13 July by the Assembly and promulgated on 24 August. UN 3 - الأولوية 1: اعتمدت الجمعية قانون حرية الأديان في 13 تموز/يوليه وصدر في 24 آب/أغسطس.
    This act was adopted on 27 October by the Congress and promulgated on 2 December 1999. UN ووافق البرلمان على هذا القانون في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر وصدر في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩.
    It recommends that the Secretary-General be requested to ensure that the bulletin is finalized and promulgated in a timely manner. UN وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام كفالة وضع النشرة في صيغتها النهائية وإصدارها في الوقت المناسب.
    It was informed that, like all other Secretariat entities, the Department of Field Support and all field missions were required to comply with the corporate ICT standards architecture, policies and guidance established and promulgated under the authority of the Chief Information Technology Officer. UN وأُبلغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني وجميع البعثات الميدانية ملزمة، شأنها في ذلك شأن سائر كيانات الأمانة العامة، بامتثال النسق المعياري والسياسات والتوجيهات المؤسسية الناظمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تم إعدادها وإصدارها تحت إشراف رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات.
    In particular, there was a concern that policies were not being reviewed and promulgated in a timely manner, and that the policies did not adequately reflect the needs of all members of the Network. UN وبصفة خاصة، هناك قلق من عدم قيام الشبكة باستعراض السياسات وإصدارها في الوقت المناسب، ومن عدم استجابة هذه السياسات لاحتياجات كل أعضاء الشبكة على النحو المطلوب.
    The law would be reviewed article by article, so that it could be voted and promulgated immediately after the referendum scheduled for 18 December 2005. UN وسيستعرض القانون مادة مادة، حتى يتسنى التصويت عليه وإصداره فور انتهاء الاستفتاء المقرر إجراؤه في 18 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    11. The legal regime applicable to refugees in Romania is controlled by the Romanian Refugee Law, adopted by Parliament in March 1996 and promulgated on 2 April 1996 (Law No. 15/1996). UN ١١- إن النظام القانوني القابل للتطبيق على اللاجئين في رومانيا محكوم بقانون اللاجئين الروماني، الذي اعتمده البرلمان في آذار/مارس ٦٩٩١ وتم إصداره في ٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ )القانون رقم ٥١/٦٩٩١(.
    5. The Committee notes article 276-2 of the Haitian Constitution, under which the international instruments ratified and promulgated by the State party take precedence over domestic law. UN ٥- تحيط اللجنة علماً بالمادة 276-2 من دستور هايتي التي تمنح أسبقية للصكوك الدولية التي تصدّق عليها الدولة الطرف وتصدرها على القانون الداخلي.
    For instance, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was ratified and promulgated by the Government in 1979, obliging the administration and the courts to observe the Convention when exercising their authority. UN فقد صدقت الحكومة مثلاً على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وأصدرتها في عام ٩٧٩١، مما يرتب واجب احترام الاتفاقية على اﻹدارة الحكومية والمحاكم لدى ممارسة سلطاتها.
    The law on political parties was adopted by the Parliament and promulgated by His Excellency Pierre Nkurunziza, Head of State and President of the Republic. UN وأقر البرلمان قانونا بشأن الأحزاب السياسية وأصدره فخامة السيد بيير نكوريزيزا رئيس الجمهورية.
    In addition, the mandate, roles and responsibilities of the Publications Board in relation to Internet publishing and the use of social media were not clearly defined and promulgated. UN وإضافة إلى ذلك، فإن ولاية مجلس المنشورات وأدواره ومسؤولياته فيما يتعلق بالنشر على شبكة الإنترنت واستعمال وسائط التواصل الاجتماعي، لم تُحَدَّد ولم يُنَص عليها بشكل واضح.
    On the conformity of laws with the Constitution, constitutional laws and international treaties to which the Parliament expressed its assent and which were ratified and promulgated in a manner laid down by law UN تَوافُق القوانين مع الدستور والقوانين الدستورية والمعاهدات الدولية التي أعرب البرلمان عن موافقته عليها وصُدق عليها واستُنت على النحو المحدد في القانون؛
    The new law on political parties, adopted by parliament in April 2013 and promulgated by the executive in January 2014, also marks an important step towards peaceful, free and fair elections. UN ويمثل القانون الجديد المتعلق بالأحزاب السياسية، الذي اعتمده البرلمان في نيسان/أبريل 2013، وأصدرته السلطة التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2014، خطوة هامة أيضا نحو إجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more