"and prosecuted" - Translation from English to Arabic

    • والمقاضاة
        
    • ومحاكمتهم
        
    • ومقاضاة مرتكبيها
        
    • ومقاضاتهم
        
    • والملاحقة القضائية
        
    • ومقاضاتها
        
    • ومحاكمة مرتكبيها
        
    • وملاحقة مرتكبيها
        
    • والمحاكمة عليها
        
    • ومحاكمات للجناة
        
    • ويحاكمون
        
    • وملاحقة الجناة
        
    • وملاحقة المسؤولين عنها
        
    • وملاحقتها قضائيا
        
    • والمحاكمة في
        
    Effective compensation mechanisms for private parties are also considered to increase the likelihood that anti-competitive behaviour is detected and prosecuted. UN كما يُعتقد أن الآليات الفعالة لتعويض الأطراف الخاصة تزيد احتمال كشف السلوك المضاد للمنافسة والمقاضاة عليه.
    Defenders are arrested and prosecuted on false charges. UN يتم القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان ومحاكمتهم بتهم زائفة.
    Allegations of violations of children’s rights should be investigated and prosecuted. UN ويجب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق اﻷطفال ومقاضاة مرتكبيها.
    We continue to strengthen the capacity of our security forces and to improve our justice system, to ensure that criminals are caught and prosecuted in a court of law. UN ونواصل تعزيز قدرة قوى الأمن وتحسين النظام القضائي، لكفالة القبض على المجرمين ومقاضاتهم أمام محكمة رسمية بموجب القانون.
    Stressing the need to protect victims of trafficking from being incarcerated and prosecuted even when States have inadequate or no formal procedures for their identification, UN وإذ تشدد على ضرورة حماية ضحايا الاتجار من التعرض للسجن والملاحقة القضائية حتى في الحالات التي لا تتوافر فيها للدول إجراءات كافية أو رسمية لتحديد هويتهم،
    War crimes committed after that date can be investigated and prosecuted by the Office. UN ويمكن إجراء تحقيق في جرائم الحرب التي ارتكبت بعد ذلك التاريخ ومقاضاتها من قبل المكتب.
    War crimes committed after that date could be investigated and prosecuted by the Office of the Prosecutor. UN ويمكن أن يحقق المكتب في جرائم الحرب التي ارتكبت بعد ذلك التاريخ ومحاكمة مرتكبيها.
    If, however, offences are not reported and prosecuted, the offenders may go on to reoffend. UN ولكن إذا لم يجر الإبلاغ عن الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائياً، فقد يعمد الجناة إلى تكرارها.
    Of the few cases that are reported, many are not effectively investigated and prosecuted. UN ولا يحظى العديد من الحالات القليلة المبلغ عنها بالتحقيق الفعال والمقاضاة.
    They are investigated and prosecuted as IPC offences. UN ويجري التحقيق في هذه الجرائم والمقاضاة بشأنها باعتبارها جرائم جنائية بموجب القانون الجنائي الهندي.
    The representative was also asked to indicate the extent to which ethnically motivated and other such crimes were in the course of being investigated and prosecuted. UN وطلب الى الممثل أيضا أن يبين إلى أي مدى يجري التحقيق والمقاضاة عن الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية ومثيلاتها.
    Justice demands that the perpetrators of these heinous crimes be apprehended and prosecuted. UN وتتطلب العدالة أن يجرى القبض على مرتكبي هذه الجرائم المشينة ومحاكمتهم.
    The participants will also ensure that all persons responsible for illegal evictions are identified, arrested and prosecuted. UN وسيكفل المشتركون أيضا تحديد جميع اﻷشخاص المسؤولين عن عمليات الطرد غير القانونية وإلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم.
    The participants would also give instructions that all persons responsible for illegal evictions should be identified, arrested and prosecuted. UN وسيكفل المشتركون أيضا تحديد جميع اﻷشخاص المسؤولين عن عمليات الطرد غير القانونية وإلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم.
    Allegations of violations of children's rights should be investigated and prosecuted. UN ويجب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق اﻷطفال ومقاضاة مرتكبيها.
    The Special Representative calls upon both Entities to ensure that all such incidents are investigated and prosecuted. UN ويهيب الممثل الخاص بكلا الكيانين أن يكفلا التحقيق في جميع هذه الحوادث ومقاضاة مرتكبيها.
    The perpetrators of grave violations should be identified and prosecuted. UN وينبغي تحديد مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ومقاضاتهم.
    They were to be arrested, brought to trial before an independent and impartial court, and prosecuted to the full extent of the law. UN وكان لا بد من اعتقالهم وتقديمهم للمحاكمة أمام محكمة مستقلة ومحايدة، ومقاضاتهم بأقصى ما يقضي به القانون.
    Stressing the need to protect victims of trafficking from being incarcerated and prosecuted even when States have inadequate or no formal procedures for their identification, UN وإذ تشدد على ضرورة حماية ضحايا الاتجار من التعرض للسجن والملاحقة القضائية حتى في الحالات التي لا تتوافر فيها للدول إجراءات كافية أو رسمية لتحديد هويتهم،
    A woman arrested for prostitution must be charged and prosecuted in a court of law, where she had an opportunity to prove her innocence or to sign the admission-of-guilt form. UN والمرأة التي تعتقل بتهمة البغاء لابد من توجيه تهمة إليها ومقاضاتها في محكمة قانونية، حيث تتاح لها فرصة اثبات براءتها أو التوقيع على نموذج اﻹقرار بالذنب.
    Number of cases of violations against children investigated and prosecuted. UN عدد حالات الانتهاكات المرتَكَبة ضد الأطفال التي تم التحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها
    The State party should provide to the Committee a list of cases of genderbased violence and abuse against women and children in custody that have been investigated and prosecuted, and the perpetrators punished. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة قائمة بحالات العنف الذي يُمارس بسبب نوع الجنس وحالات الاعتداء على النساء والأطفال أثناء الاحتجاز، التي تم إجراء تحقيق بشأنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    They stood ready to consider a comprehensive legal framework within which alleged crimes could be investigated and prosecuted if necessary and encouraged other delegations to do the same. UN وقال إنهم مستعدون للنظر في وضع إطار قانوني شامل يتضمن التحقيق في الجرائم المدعى ارتكابها والمحاكمة عليها عند الضرورة، وشجّع الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    In most parts of the world, victims of cross-border trafficking are criminalized and prosecuted as illegal aliens, undocumented workers or irregular migrants rather than as victims of a crime. UN وفي معظم أنحاء العالم، يجرَّم ضحايا الاتجار عبر الحدود ويحاكمون باعتبارهم أجانب مخالفين للقانون أو عمال لا يحملون وثائق أو مهاجرين مخالفين للقواعد بدلاً من اعتبارهم ضحايا جريمة.
    Human rights violations by police and security forces should be investigated and prosecuted. It encouraged efforts towards universal free primary education. UN وقالت إنه يتعين التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن وملاحقة الجناة.
    108.72 Finalize and enact draft legislation that prohibit all forms of human trafficking and that trafficking in children is effectively investigated and prosecuted. UN 108-72- صياغة وسن مشاريع قوانين تحظر جميع أشكال الاتجار بالبشر وضمان التحقيق بفعالية في حالات الاتجار بالأطفال وملاحقة المسؤولين عنها قضائياً.
    Such cases of criminal conspiracy must be properly investigated and prosecuted. UN فهذه الحالات من التواطؤ الإجرامي تقتضي أن يجري التحقيق فيها وملاحقتها قضائيا على النحو الصحيح.
    In that role, he investigated and prosecuted homicide, narcotics and firearms trafficking, and bombing cases, and cases involving gang violence. UN وقد تولى، في منصبه ذلك، التحقيق والمحاكمة في قضايا القتل والاتجار بالمخدرات والأسلحة وتفجير القنابل، وقضايا العنف الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more