"and prosecution of the" - Translation from English to Arabic

    • ومقاضاة
        
    • ومحاكمتهم
        
    • فيه وملاحقة مرتكبيه قضائياً
        
    • والمقاضاة في
        
    • والملاحقة القضائية
        
    • وملاحقتهم قضائياً
        
    • وملاحقة مرتكبيها
        
    The process should involve payment of compensation to the victim and prosecution of the perpetrators, if they are identifiable. UN ويجب أن تشمل هذه العملية دفع تعويض للضحايا ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال إذا أمكن تحديد هويتهم.
    Enforce effective monitoring and prosecution of the sellers and buyers of sexual exploitation of the girl-child via the Internet and other media; UN :: إنفاذ عملية فعالة لرصد ومقاضاة بائعي ومشتري أنشطة الاستغلال الجنسي للطفلة عن طريق الإنترنت ووسائل الإعلام الأخرى.
    In 2013, the Department of Labour Relations had examined 23 labour complaints and forwarded them to the police for further examination and prosecution of the persons responsible. UN وفي عام 2013، نظرت إدارة علاقات العمل في 23 شكوى عمل أحالتها إلى الشرطة لإجراء مزيد من التحقيق ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ذلك.
    Concerned at the recurring large-scale ethnic violence in the area and emphasizing the need for the investigation and prosecution of the perpetrators as a means to restore confidence in the rule of law, thus facilitating the return of the refugees and displaced persons, UN وإذ يقلقها تكرر العنف اﻹثني على نطاق واسع في المنطقة وإذ تؤكد ضرورة التحقيق مع مرتكبي العنف ومحاكمتهم كوسيلة لاستعادة الثقة في سيادة القانون ومن ثم تيسير عودة اللاجئين والمشردين،
    41. The arrest and prosecution of the fugitives remains a top priority for the Mechanism. UN 41 - وتمثل عمليات القبض على الهاربين ومحاكمتهم أولوية عليا بالنسبة للآلية وتظل كذلك.
    Challenges and good practices in the criminalization, investigation and prosecution of the smuggling of migrants 3-6 p.m. UN التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم تهريب المهاجرين والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائياً
    Preparation of a code of practice for the investigation and prosecution of the crime of piracy and armed robbery against ships UN إعداد مدونة قواعد لممارسات التحقيق والمقاضاة في جرائم القرصنة والنهب المسلح للسفن
    Module 14 addresses common legal issues in the investigation and prosecution of the smuggling of migrants. UN وتعالج النميطة 14 المسائل القانونية المشتركة في عمليات التحقيق المرتكبة في تهريب المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه.
    166.144 Provide guarantees for the effective investigation and prosecution of the cases of violence against women (Russian Federation); UN 166-144 تقديم ضمانات بالتحقيق على نحو فعال في حالات العنف ضد المرأة ومقاضاة الجناة (الاتحاد الروسي)؛
    In several cases, countries adopted regulatory frameworks without the corresponding criminal justice provisions, thus jeopardizing any serious enforcement effort and making it difficult to conduct criminal investigations and prosecution of the persons involved in such illicit activities. UN وفي العديد من الحالات، اعتمدت البلدان أطراً تنظيميةً دون اعتماد أحكام العدالة الجنائية المقابلة لها، مما يعرقل أيَّ جهد إنفاذ جدِّي ويتعذَّر معه إجراء التحقيقات الجنائية ومقاضاة الأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة غير المشروعة.
    This has paved the way for the establishment of the legal and judicial mechanisms necessary for the investigation and prosecution of the suspected perpetrators of post-election violence in line with the principle of complementarity under the Rome Statute. UN وهذا ما مهّد الطريق أمام إنشاء الآليات القانونية والقضائية اللازمة للتحقيق ومقاضاة الجناة المشتبه في ارتكابهم لأعمال العنف التي تلت الانتخابات بما يتفق مع مبدأ التكامل بموجب نظام روما الأساسي.
    It had also undertaken large-scale operations that had resulted in the dismantling of drug-trafficking and money-laundering networks and the arrest and prosecution of the persons involved. UN وقامت أيضاً بعمليات كبيرة الحجم أسفرت عن تفكيك شبكات للاتجار بالمخدرات وغسل الأموال واعتقال ومقاضاة الأشخاص المشاركين فيها.
    They all agreed that trafficking is an issue that requires comprehensive efforts in prevention, protection of the vulnerable and the victims and prosecution of the traffickers. UN واتفقوا جميعا على أن الاتجار بالبشر مسألة تستوجب بذل جهود شاملة في مجال الوقاية وحماية المستضعفين والضحايا ومقاضاة المتاجرين بالبشر.
    37. The arrest and prosecution of the fugitives is and remains a top priority for the Mechanism. UN 37 - ولا يزال القبض على الهاربين ومحاكمتهم أولوية عليا للآلية.
    The arrest and prosecution of the fugitives is a top priority for the Mechanism, and the President and Prosecutor, with the support of the Registrar, have agreed to work closely on the associated political issues. UN وتمثل عمليات القبض على المجرمين الهاربين ومحاكمتهم أولوية عليا بالنسبة للآلية. وقد وافق الرئيس والمدعي العام بدعم من قلم المحكمة، على العمل بصورة وثيقة على معالجة المسائل السياسية ذات الصلة.
    Although the arrest and prosecution of the perpetrators of these crimes were a critical priority for UNMIK police, a common theme throughout all these cases remained the reluctance of the local population to step forward and assist in the identification of suspects. UN ورغم أن مسألة اعتقال مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم كانت أولى الأولويات بالنسبة إلى شرطة البعثة، ظل نفور السكان المحليين من التطوع والمساعدة في كشف هوية المشتبه بهم القاسم المشترك لجميع هذه الحالات.
    Challenges and good practices in the criminalization, investigation and prosecution of the smuggling of migrants UN التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم تهريب المهاجرين والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائياً
    2. Challenges and good practices in the criminalization, investigation and prosecution of the smuggling of migrants. UN 2- التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم تهريب المهاجرين والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائياً.
    2. Challenges and good practices in the criminalization, investigation and prosecution of the smuggling of migrants UN 2- التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم تهريب المهاجرين والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائياً
    Her claims are mainly based on the alleged lack of investigation and prosecution of the alleged episodes of domestic violence. UN وتستند ادعاءاتها أساساً إلى زعم عدم التحقيق والمقاضاة في وقائع العنف المنزلي المزعومة.
    In this regard, HRW recommended that Liberia put in place an independent mechanism free from external influence that can fairly and efficiently ensure justice and prosecution of the " persons most responsible, " such as those in political or military leadership roles and those who allegedly committed the most severe crimes. UN وفي هذا الصدد، أوصت المنظمة ليبيريا بأن تنشئ آلية مستقلة متحررة من النفوذ الخارجي يمكنها أن تكفل بشكل نزيه وكفء العدل والملاحقة القضائية " لمن يتحملون أكبر قدر من المسؤولية " من قبيل من هم في مواقع القيادة السياسية والعسكرية ومن يُدعى أنهم ارتكبوا أفظع الجرائم.
    JS2 recommended inter alia that Jamaica ensure diligent criminal investigation and prosecution of the police in cases where unlawful use of force and firearms resulted in killing of civilians. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 جامايكا، ضمن جملة أمور، بأن تكفل التحقيق الجنائي الجاد مع أفراد الشرطة وملاحقتهم قضائياً في الحالات التي يتسبب فيها الاستخدام غير المشروع للقوة والأسلحة النارية في قتل مدنيين.
    Complaints, investigation and prosecution of the acts of torture UN الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more