"and prosecutions" - Translation from English to Arabic

    • والمحاكمات
        
    • والملاحقات القضائية
        
    • والمقاضاة
        
    • وملاحقات قضائية
        
    • ومحاكمات
        
    • والمحاكمة
        
    • والملاحقة القضائية
        
    • وإجراءات المقاضاة
        
    • وعمليات المقاضاة
        
    • والإجراءات القضائية
        
    • والدعاوى القضائية
        
    • ومقاضاة الجناة
        
    • ومقاضاة مرتكبيها
        
    • ومقاضاتهم
        
    • والاتهام
        
    To that end, investigations and prosecutions must be conducted without delay. UN ولأغراض تحقيق تلك الغاية، يتعين إجراء التحقيقات والمحاكمات دون تأخير.
    A specialised public prosecutor has overall authority over these investigations and prosecutions. UN ويحظى مدّع عام متخصص بسلطة إشراف شاملة على هذه التحقيقات والمحاكمات.
    The annotated compilation of cases shows how challenges in conducting efficient investigations and prosecutions can be addressed. UN ويبيّن هذا التجميع المشروح للقضايا كيفية التصدّي للتحدّيات التي تعترض سبيل إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية.
    Speakers highlighted the link with investigations and prosecutions of money-laundering offences and noted that those were also useful in the context of corruption proceedings. UN وأبرز المتكلمون الصلة بالتحقيقات والملاحقات القضائية في مجال غسل الأموال، ولاحظوا أنها أيضا مفيدة في سياق دعاوى الفساد.
    Data on the number of reported cases and the related investigations and prosecutions should also be systematized. UN وينبغي كذلك توخي المنهجية في البيانات المتعلقة بعدد الحالات المُبلغ عنها والتحقيقات والمقاضاة ذات الصلة.
    The Federation is also involved in bringing cases before regional mechanisms where national authorities are unwilling to undertake the necessary investigations and prosecutions. UN ويشارك الاتحاد أيضاً في عرض القضايا على الآليات الإقليمية عندما لا تبدي السلطات الوطنية استعداداً للقيام بما يلزم لتحقيقات وملاحقات قضائية.
    One of the major achievements of the Commission has been to promote the notion that professional investigations and prosecutions can be effective and deliver justice. UN وأحد الإنجازات الرئيسية للجنة هو تعزيز مفهوم أن التحقيقات والمحاكمات الاحترافية يمكن أن تكون فعالة وأن تقيم العدل.
    This delays the start of criminal investigations and prosecutions. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تأخر بدء التحقيقات والمحاكمات الجنائية.
    It shared the concerns of the Committee against Torture regarding ill-treatment and the lack of effective investigations and prosecutions. UN وقالت إنها تشاطر مشاغل لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بسوء المعاملة وقلّة التحقيقات والمحاكمات الفعالة.
    We have witnessed a number of significant seizures and prosecutions in recent years. UN لقد شهدنا عددا من المصادرات والمحاكمات المهمة في السنوات الأخيرة.
    Social and economic conditions also prevented reporting and prosecutions. UN وتمنع الظروف الاجتماعية والاقتصادية أيضا الإبلاغ والمحاكمات.
    Witnesses, whether they are victims or not, are the building blocks of investigations and prosecutions. UN ذلك أن الشهود، سواء أكانوا ضحايا أم لا، هم دعامة التحقيقات والملاحقات القضائية.
    Investigations and prosecutions undertaken by the SCU have been hampered by a lack of human and financial resources. UN 19- وتعثرت التحقيقات والملاحقات القضائية التي تضطلع بها وحدة الجرائم الخطيرة بسبب نقص الموارد البشرية والمالية.
    Number of successful investigations and prosecutions conducted UN ● عدد التحريات والملاحقات القضائية المنفذة بنجاح
    Moreover, criminal investigations and prosecutions can help victims to realize their right to the truth if the findings of such investigations and prosecutions are made available to interested parties. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لعمليات التحقيق والمقاضاة الجنائية أن تساعد الضحايا على إعمال حقهم في معرفة الحقيقة إذا أُتيحت نتائج هذه التحقيقات والملاحقات القضائية للأطراف المعنية.
    However, national investigations and prosecutions often failed when there was an urgent need for justice to prevail. UN ولكن التحقيقات والملاحقات القضائية على الصعيد الوطني كثيراً ما تفشل في الوقت الذي توجد فيه حاجة عاجلة لسيادة العدالة.
    However, it remains concerned that in a number of cases investigations and prosecutions have not been initiated. UN إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن عدداً من هذه الحالات لم تشمله إجراءات التحقيق والمقاضاة.
    A recommendation was issued that investigations and prosecutions should follow such proceedings. UN وأُوصي بأن تَعْقُب هذه الإجراءات تحقيقاتٌ وملاحقات قضائية.
    The Court's jurisdiction is, however, complementary to domestic jurisdiction, which takes precedence as long as national authorities are willing and able to conduct genuine investigations and prosecutions. UN ومهما يكن من أمر، فإن الاختصاص القضائي للمحكمة مكمل للاختصاص القضائي المحلي الذي يتقدم عليه ما دامت السلطات الوطنية مستعدة وقادرة على إجراء تحقيقات ومحاكمات نزيهة.
    He emphasized the importance of a human rights-based approach to investigations and prosecutions. UN وشدد على أهمية النهج القائم على حقوق الإنسان في التحقيقات والمحاكمة.
    Non-compliance is dealt with through directions and prosecutions. UN ويعالج عدم الامتثال عن طريق التوجيهات والملاحقة القضائية.
    Since 1990 the Directorate-General of the National Police and the Directorate-General of the Gendarmerie have conducted training sessions in anti-money-laundering investigative techniques for all officials in charge of investigations and prosecutions in that area. UN إن الإدارة العامة للشرطة الوطنية، والإدارة العامة للدرك الوطني، لم تنفكا منذ عام 1990 تضطلعان بتدريب مجموع الموظفين المكلفين بالتحقيقات وإجراءات المقاضاة على تقنيات إجراء التحقيقات.
    The agility of such networks stands in marked contrast to the cumbersome sharing of information and weak cooperation in criminal investigations and prosecutions on the part of States. UN وتشكل خفة الحركة التي تتمتع بها هذه الشبكات نقيضا واضحا لبطء تبادل المعلومات وضعف التعاون في التحقيقات الجنائية وعمليات المقاضاة من جانب الدول.
    She cited a number of cases of trafficking in minors that had been the subject of criminal investigations and prosecutions. UN واستشهدت بعدد من حالات الاتجار في القصر التي تخضع للتحقيقات والإجراءات القضائية.
    The Mission increased its number of investigations and prosecutions of alleged human rights violations committed by the Haitian National Police. UN وزادت البعثة عدد تحقيقاتها والدعاوى القضائية المرفوعة منها بشأن ادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبها أفراد من الشرطة الوطنية الهايتية.
    23. The Committee regrets the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints of, investigations into, and prosecutions and convictions for torture and ill-treatment by law-enforcement, security, military and prison personnel, at the criminal and disciplinary levels, as well as on deaths in custody, crimes involving trafficking, and domestic and sexual violence. UN 23- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة عن الشكاوى من ممارسة موظفي إنفاذ القانون والأمن والجيش والسجون التعذيب وسوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة الجناة وإدانتهم على المستويين الجنائي والتأديبي، وعن الوفيات أثناء الحبس وجرائم الاتجار والعنف المنزلي والجنسي.
    The Committee notes with concern the low number of investigations into and prosecutions for child prostitution. UN وتلاحظ اللجنة بقلق انخفاض عدد التحقيقات في قضايا بغاء الأطفال ومقاضاة مرتكبيها.
    They should, however, never be used as a substitute for investigations into and prosecutions of perpetrators for human rights violations committed against women and girls. UN غير أنه ينبغي ألا تستخدم كبديل للتحقيقات مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات ومقاضاتهم.
    The view was expressed that the prosecutor should have the consent of interested States before initiating investigations and prosecutions. UN وذهب رأي إلى أن المدعي العام ينبغي أن يحوز على موافقة الدول المعنية باﻷمر قبل أن يباشر إجراءات التحقيق والاتهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more