"and prosperity to" - Translation from English to Arabic

    • والرخاء
        
    • والازدهار
        
    Thus, we renew our commitment to a more just and inclusive free trade that offers economic opportunities and prosperity to all our peoples. UN ولذلك نجدد التزامنا بتجارة حرة عادلة واشتمالية تتيح الفرص الاقتصادية والرخاء لجميع شعوبنا.
    The change needed to transform this outdated world order into a new one must not be limited to reform; it should be solid, genuine and capable of bringing peace, security and prosperity to coming generations. UN ويجب ألا يقتصر التغيير المطلوب لتحويل هذا النظام العالمي الذي عفا عليه الزمن إلى نظام جديد على الإصلاح، إنما ينبغي أن يكون متينا وحقيقيا وقادرا على تحقيق السلام والأمن والرخاء للأجيال القادمة.
    Saudi Arabia wished every success and prosperity to Cuba for the future. UN وأعربت المملكة العربية السعودية لكوبا عن تمنياتها بالنجاح التام والرخاء في المستقبل.
    We helped restore peace and prosperity to a war-torn continent by engaging Governments in dialogue rather than disputes. UN وساعدنا على استعادة السلام والازدهار في قارة مزقتها الحروب بإشراك الحكومات في حوار بدلا من الدخول في نزاعات.
    I believe we can and should see more such success stories that will bring growth and prosperity to the people of Africa. UN وأعتقد أننا نستطيع وينبغي أن نرى المزيد من قصص النجاح المماثلة التي ستجلب النمو والازدهار لشعوب أفريقيا.
    Our challenge is to redeem the true meaning of our faith, if we are to bring true peace and prosperity to the world. UN والتحدي الذي يواجهنا هو استعادة المعنى الحقيقي لإيماننا إذا كان لنا أن نجلب السلام والازدهار الحقيقيين للعالم.
    May the new millennium bring justice, peace and prosperity to all nations of the world. UN فلتأت الألفية الجديدة بالعدل والسلم والرخاء لكل الدول في العالم.
    Pakistan continues to support all United Nations initiatives that would bring peace and prosperity to Africa. UN وما فتئت باكستان تدعم كل مبادرات الأمم المتحدة التي من شأنها أن تجلب السلام والرخاء للقارة الأفريقية.
    A time for the leaders of the world to work together to bring the blessings of opportunity, peace and prosperity to all humanity. UN وهو وقت لتضافر قادة العالم في العمل لكي يجلبوا نعم الفرص المتاحة والسلام والرخاء لكافة البشرية.
    Flows of trade and investment, the development of technology and the spread of democracy have brought freedom and prosperity to many people. UN وتدفقات التجارة والاستثمار وتطور التكنولوجيا وانتشار الديمقراطية جلبت الحرية والرخاء للكثيرين.
    They also demonstrated conclusively that only a negotiated settlement can bring peace to the region and opportunity and prosperity to its peoples. UN وأوضحت تلك الأحداث بشكل حاسم أن التسوية التفاوضية هي السبيل الوحيد لإقرار السلام في المنطقة وجلب الفرص والرخاء لشعوبها.
    This High-level Dialogue on Financing for Development should strengthen and renew our resolve to achieve the Millennium Development Goal targets to eradicate poverty and bring sustainable development and prosperity to all mankind. UN وينبغي أن يعزز ويجدد الحوار الرفيع المستوى بشأن التمويل من أجل التنمية تصميمنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى القضاء على الفقر وتوفير التنمية المستدامة والرخاء للبشرية جمعاء.
    The State of Israel is fully aware of the importance of economic growth and prosperity to the political stability of the Middle East. UN ودولة إسرائيل تدرك تماما أهمية النمو والرخاء الاقتصاديين للاستقرار السياسي في الشرق اﻷوسط.
    It is widely recognized that this settlement, which would bring about peace and prosperity to the people of Cyprus is undermined as a result of the Turkish attitude. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الموقف التركي هو الذي يقوض هذه التسوية التي تحقق السلم والرخاء لشعب قبرص.
    During his long and distinguished reign, the Amir was tireless in promoting the modernization of Kuwait, which brought well-being and prosperity to his people. UN وظل الأمير، خلال فترة حكمه الطويلة والمتميزة، يعمل بلا كلل لتحديث الكويت، بما حقق الرفاهية والازدهار لشعبه.
    We strive for a bizonal, bicommunal federation that will bring peace and prosperity to the island. UN ونسعى لتكوين اتحاد ذي منطقتين وذي طائفتين يجلب الاستقرار والازدهار للجزيرة.
    Our Government has succeeded in bringing peace and prosperity to the country for the past 50 years of Malaysia's independence. UN وقد نجحت حكومتنا في جلب السلام والازدهار إلى البلد طوال السنوات الخمسين الماضية بعد استقلال ماليزيا.
    The United Nations has a responsibility to the people of Iraq to work with them to restore peace, security and prosperity to their country. UN وعلى الأمم المتحدة مسؤولية إزاء شعب العراق هي وجوب العمل معه في سبيل إعادة السلم والأمن والازدهار لذلك البلد.
    Unification will undoubtedly bring greater security and prosperity to both the Greek and Turkish Cypriot communities on the island. UN ذلك أن الوحدة ستحقق بلا أدنى شك مزيدا من الأمن والازدهار لكلتا الطائفتين القبرصيتين، اليونانية والتركية على الجزيرة.
    We are aware of the tremendous difficulties facing African States in bringing development and prosperity to their respective peoples. UN ونحن ندرك الصعوبات الهائلة التي تواجه الدول اﻷفريقية في تحقيق التنمية والازدهار لشعب كل منها.
    The result, we believe, will bring greater stability, peace, and prosperity to our country, our region and, ultimately, our continent. UN ونعتقد أن النتيجة ستحقق المزيد من الاستقرار والسلم والازدهار لبلدنا وﻹقليمنا ولقارتنا في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more