"and protect against" - Translation from English to Arabic

    • والحماية من
        
    • والحماية منها
        
    • وتوفير الحماية
        
    • والحماية منه
        
    • وحمايتهم منها
        
    Thanks to technical advice, community action, training and logistical support, the information tools designed to prevent and protect against human rights violations have been significantly improved. UN وبفضل المشورة الفنية وتعبئة المجتمعات المحلية، والدورات التدريبية، وتوفير الموارد اللوجستية، تحسنت وسائل الإعلام والوقاية والحماية من انتهاكات حقوق الإنسان تحسناً ملحوظاً.
    We are better prepared to prosecute and protect against grave crimes such as genocide, apartheid, ethnic cleansing and contemporary forms of slavery. UN ونحن مستعدون بشكل أفضل، للمقاضاة والحماية من الجرائم الخطيرة مثل الإبادة الجماعية والتمييز العنصري والتطهير العرقي والأشكال المعاصرة للعبودية.
    Given the reliance of the military and the civil sectors on each other, true space security requires collaboration in order to deter and protect against attacks on friendly space systems, be they military or commercial. UN ونظراً لاعتماد القطاعين العسكري والمدني على بعضهما البعض، فإن الأمن الحقيقي للفضاء يقتضي التعاون بهدف الردع والحماية من أي هجوم على المنظومات الفضائية المسالمة، عسكريةً كانت أم تجارية.
    Myanmar has an obligation to refrain from and protect against forced evictions from homes and land. UN وميانمار ملزمة بالامتناع عن عمليات الإخلاء القسري للمنازل والأراضي والحماية منها.
    :: Operation Active Endeavour is a NATO maritime operation that contributes to the fight against terrorism by patrolling the Mediterranean Sea and monitoring shipping to help detect, deter and protect against terrorist activity. UN :: وعملية ' ' المسعى النشط`` عملية بحرية للناتو، تساهم في مكافحة الإرهاب عن طريق إجراء دوريات في البحر الأبيض المتوسط ورصد النقل البحري للمساعدة على كشف الأنشطة الإرهابية وردعها والحماية منها.
    Clinicians and researchers are highly aware of the need to protect genetic data privacy and protect against abuse. UN ولدى الأطباء المعالجين والباحثين وعي بالغ بضرورة صون خصوصية البيانات الجينية وتوفير الحماية من إساءة استعمالها.
    " 5. Recognizes that States should implement and enforce appropriate and effective legislative, judicial, regulatory and administrative measures to prevent and protect against acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, thereby contributing to the prevention of human rights violations; UN " 5 - تقر بأنه ينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ، وإنفاذ، تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية فعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتوفير الحماية منها، مسهمة بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    The Government remained committed to doing all it could to prevent and protect against trafficking in persons. UN وتظل الحكومة ملتزمة ببذل ما يسعها من جهد لمنع الاتجار بالبشر والحماية منه.
    When communities and societies respect the law and traditions, it can ensure protection for all and can prevent and protect against abuse of authority, bias and discrimination, which are often the root causes of social unrest, violence and conflict. UN وعندما تحترم الجماعات والمجتمعات القانون والتقاليد، يمكن كفالة الحماية للجميع، والحيلولة دون إساءة استخدام السلطة والتحيز والتمييز والحماية من كل ذلك، وكلها أمور تشكل غالبا الأسباب الجذرية وراء أي قلاقل اجتماعية أو عنف أو نزاع.
    Given the reliance of the military and the civil sector on each other, true space security requires collaboration in order to deter and protect against attacks on friendly space systems, be they military or commercial. UN ونظراً لاعتماد كلٍ من القطاع العسكري والمدني على الآخر، فإن الأمن الحقيقي للفضاء يقتضي التعاون بهدف الردع والحماية من أي هجوم على منظومات الفضاء السليمة، العسكرية منها والتجارية.
    8. Earlier in 2008, the Commission had revised the methodology for calculating the children's and secondary dependant's allowances for Professional staff, to ensure the fairness of the system and protect against abrupt exchange rate fluctuations. UN 8 - واستطرد أن اللجنة قامت في وقت سابق من عام 2008 بتنقيح منهجية حساب بدلات الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية بالنسبة لموظفي الفئة الفنية، وذلك لضمان عدالة النظام والحماية من تقلبات أسعار الصرف المفاجئة.
    Furthermore, articles 1 and 2 of the Universal Declaration of Human Rights and article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights clearly impose a legal obligation on States to eliminate discrimination and protect against intolerance. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرض المادتان 1 و2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التزاماً قانونياً واضحاً على الدول بالقضاء على التمييز والحماية من التعصب.
    Furthermore, according to Iran, the Universal Declaration of Human Rights (articles 1 and 2) and article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights clearly impose a legal obligation on States to eliminate discrimination and protect against intolerance. UN وأضافت إيران أن من الواضح أن المادتين 1 و 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تفرض التزاما قانونيا على الدول بالقضاء على التمييز والحماية من التعصب.
    The Committee recommends that the State party take effective measures, including training for practitioners and awareness-raising, to ensure the health of boys and protect against unsafe medical conditions during the practice of male circumcision. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة بما في ذلك تدريب الأشخاص الذين يتعاطون هذه الممارسات وتنمية مستوى الوعي لديهم لتأمين صحة الصبيان والحماية من الشروط الصحية غير المأمونة أثناء ممارسة ختان الذكور.
    It also recommended several national-level legislative, judicial, regulatory, administrative and other measures to prevent and protect against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وأوصى أيضا باتخاذ عدة تدابير أخرى على المستويات التشريعي والقضائي والتنظيمي والإداري لمنع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والحماية منها.
    Furthermore, intergovernmental deliberations on a future international legal instrument will in all likelihood underline the importance of national action plans as practical and action-oriented strategies to prevent and protect against business-related human rights abuse. UN وعلاوة على ذلك، من المرجح جدا أن تؤكد المداولات الحكومية الدولية بشأن الصك القانوني الدولي المقبل أهمية خطط العمل الوطنية باعتبارها استراتيجيات واقعية وعملية المنحى تهدف إلى منع انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان والحماية منها.
    9. Recognizes that States should implement and enforce appropriate and effective legislative, judicial, regulatory and administrative measures to prevent and protect against acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, thereby contributing to the prevention of human rights violations; UN 9 - تـقـر بضرورة أن تعمل الدول على تنفيذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة ترمي إلى منع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والحماية منها وعلى إنفاذها، إسهاما منها بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    5. Recognizes that States should implement and enforce appropriate and effective legislative, judicial, regulatory and administrative measures to prevent and protect against acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, thereby contributing to the prevention of human rights violations; UN 5 - تـقـر بأنه ينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ، وإنفاذ، تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية فعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتوفير الحماية منها، مسهمة بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    4. Recognizes that States should implement and enforce appropriate and effective legislative, judicial, regulatory and administrative measures to prevent and protect against acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, thereby contributing to the prevention of human rights violations; UN 4 - تقر بأنه ينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية فعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتوفير الحماية منها، مسهمة بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    " 5. Recognizes that States should implement and enforce appropriate and effective legislative, judicial, regulatory and administrative measures to prevent and protect against acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, thereby contributing to the prevention of human rights violations; UN " 5 - تـقـر بأن الدول ينبغي لها أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتوفير الحماية منها، مسهمة بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Such activities are part of a national programme to prevent and protect against domestic violence, which is adopted annually. UN وتشكل هذه الأنشطة جزءا من برنامج وطني يعتمد سنويا لمنع العنف العائلي والحماية منه.
    While noting that trafficking is prohibited by article 25 (a) of the Constitution, the Committee is concerned that no legislation has yet been enacted by the State party to prevent and protect against trafficking in persons. UN واللجنة إذ تحيط علماً بأن المادة 25(أ) من الدستور تحظر الاتجار بالبشر، تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تسنّ حتى الآن أي تشريع لمنع الاتجار بالأشخاص والحماية منه.
    In 2011, the Council adopted resolution 13/13 on the protection of human rights defenders in which States are urged to take timely and effective action to prevent and protect against attacks on and threats against defenders. UN 37- وفي سنة 2011، اعتمد المجلس القرار 13/13 بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذي يحث فيه الدول على اتخاذ إجراءات فعالة في الوقت المناسب لمنع الاعتداءات والتهديدات الموجهة إلى المدافعين وحمايتهم منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more