"and protect civilians" - Translation from English to Arabic

    • وحماية المدنيين
        
    • المدنيين وحمايتهم
        
    • ولحماية المدنيين
        
    • وتوفير الحماية للمدنيين
        
    That involvement, which President Kabila had publicly condemned, had led to pervasive insubordination, competing chains of command and failure to actively pursue armed groups and protect civilians. UN وقد أدى ذلك الضلوع، الذي أدانه الرئيس كابيلا علنا، إلى انتشار العصيان والتنافس داخل التسلسل القيادي وعدم القيام بالملاحقة النشطة للجماعات المسلحة وحماية المدنيين.
    We must also remember that affected States have the primary role to provide the assistance and protect civilians. UN ويتعين علينا أيضا أن نتذكر أن على الدول المتضررة أن تضطلع بالدور الرئيسي في تقديم المساعدات وحماية المدنيين.
    However, robust peacekeeping tactics were sometimes necessary to enforce peace and protect civilians. UN إلا أن أساليب حفظ السلام الرادعة تلزم في بعض الأحيان لفرض السلام وحماية المدنيين.
    I have the honour in that connection to transmit to you herewith the plan of the Government of the Sudan to restore stability and protect civilians in Darfur. UN يشرفني، في هذا الصدد، أن أبعث لكم طيه، خطة حكومة السودان لإعادة الاستقرار وحماية المدنيين بدارفور.
    With respect to the larger items constituting this claim, Saudi Aramco distinguished those items that were intended to support the military from those intended to aid and protect civilians. UN وفيما يخص المعدات الكبيرة المكونة لهذا الطلب، ميزت أرامكو السعودية بين المعدات المراد بها دعم القوات العسكرية والمعدات المراد بها مساعدة المدنيين وحمايتهم.
    While recognizing Israel's right to defend itself against any attacks, he underlined that its military operations had to be proportionate and in line with international humanitarian law, and protect civilians at all times. UN وأنه في الوقت الذي يعترف فيه بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد أي هجمات، شدَّد على أن تكون العمليات العسكرية متناسبة ومتماشية مع القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في جميع الأوقات.
    UNAMID will also continue to keep a robust military presence in conflict and potential conflict areas in order to deter violence and protect civilians. UN وستستمر البعثة أيضا في الحفاظ على وجود عسكري قوي في النزاع ومناطق النزاع المحتملة من أجل ردع العنف وحماية المدنيين.
    The League is currently seeking to dispatch an Arab observer mission to monitor the implementation of the plan and protect civilians in Syria. UN والجامعة تسعى حاليا لإيفاد بعثة مراقبة عربية، لمراقبة تنفيذ الخطة وحماية المدنيين في سوريا.
    The members of the Council welcomed the efforts of the Government of South Sudan to mediate a solution to the crisis and protect civilians. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود التي تبذلها حكومة جنوب السودان للتوصل عن طريق الوساطة إلى حل الأزمة وحماية المدنيين.
    :: 5,475 flight hours to support ground operations and the rapid deployment of troops to deter violence and protect civilians in areas of limited accessibility UN :: 475 5 ساعة طيران لدعم العمليات البرية، والنشر السريع للقوات من أجل ردع أعمال العنف وحماية المدنيين في المناطق التي يصعب الوصول إليها
    1,864 one-day mentoring sessions for 17,983 police and gendarmerie personnel were provided throughout the country to increase their capacity to fight crime and protect civilians UN نظمت 864 1 دورة للإرشاد مدة كل منها يوم واحد شارك فيها 983 17 فردا من أفراد الشرطة والدرك في جميع أنحاء البلد لزيادة القدرة على مكافحة الجريمة وحماية المدنيين
    With regard to the Syrian Arab Republic and the alarming humanitarian situation there, Japan urged the Syrian Government to fully cooperate with the commission of inquiry and called on all parties to halt the violence and protect civilians. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية والحالة الإنسانية المثيرة للجزع فيها، تحث اليابان الحكومة السورية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق، وتدعو جميع الأطراف إلى وقف العنف وحماية المدنيين.
    (i) Support the national Government to ensure the safety and security of Central African Republic citizens and protect civilians against imminent threat of physical violence; UN ' 1` دعم الحكومة الوطنية لكفالة سلامة مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى وأمنهم، وحماية المدنيين من خطر العنف الملموس المحدق بهم؛
    The police, with limited presence and mobility, were on some occasions overwhelmed by large crowds and required intervention by UNMIL to restore order and protect civilians. UN وفي بعض الأحيان، غلبت حشود كبيرة أفراد الشرطة، نظراً لقلة أعدادهم وتنقلهم من مكان إلى آخر، وتطلب الأمر تدخل البعثة لاستعادة النظام وحماية المدنيين.
    The scenarios are planning tools to enable the United Nations to prepare itself in order to save lives and protect civilians and United Nations personnel in a timely fashion. UN ويُعتمد هذان السيناريوهان كأداتي تخطيط تمكنان الأمم المتحدة من التأهب لإنقاذ الأرواح وحماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة في الوقت المناسب.
    During the unfolding conflict, the Mission will be an impartial and independent international presence that will continue to assist all victims of the conflict and protect civilians under threat of violence. UN وخلال النزاع الجاري، ستشكل البعثة وجودا دوليا محايدا ومستقلا يواصل تقديم المساعدة لجميع ضحايا النزاع وحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف.
    In addition to addressing the multiple security challenges arising from the unfolding crisis, the Operation will focus on facilitating the delivery of humanitarian assistance and protect civilians. UN فعلاوة على التصدي للتحديات الأمنية المتعددة الناجمة عن الأزمة الجارية أطوارها، ستركز العملية على تسهيل إيصال المساعدات الإنسانية وحماية المدنيين.
    (ii) support early and effective implementation of the Darfur Peace Agreement, prevent the disruption of its implementation and armed attacks, and protect civilians, without prejudice to the responsibility of the Government of Sudan; UN ' 2` دعم تنفيذ اتفاق سلام دارفور في وقت مبكر وعلى نحو فعال، ومنع تعطيل تنفيذه ومنع شن الهجمات المسلحة، وحماية المدنيين دون مساس بمسؤولية حكومة السودان؛
    (ii) support early and effective implementation of the Darfur Peace Agreement, prevent the disruption of its implementation and armed attacks, and protect civilians, without prejudice to the responsibility of the Government of Sudan; UN ' 2` دعم تنفيذ اتفاق سلام دارفور في وقت مبكر وعلى نحو فعال، ومنع تعطيل تنفيذه ومنع شن الهجمات المسلحة، وحماية المدنيين دون مساس بمسؤولية حكومة السودان؛
    The UNOCI Formed Police Unit will continue to protect United Nations personnel, ensure security and freedom of movement of United Nations personnel and protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities and its areas of deployment. UN وستواصل وحدة الشرطة المشكلة التابعة للعملية حماية موظفي الأمم المتحدة وكفالة أمنهم وحرية تنقلهم، وحماية المدنيين الذين يحدق بهم تهديد وشيك بالعنف البدني، وذلك في حدود قدراتها ومناطق انتشارها.
    Despite some progress, the reality on the ground continues to be characterized by the frequent failure of parties to conflict to comply with their obligations under international humanitarian law to respect and protect civilians as well as with relevant human rights obligations. UN فعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال الواقع الميداني يتسم بكثرة عدم امتثال الأطراف في النزاعات لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي باحترام المدنيين وحمايتهم وكذلك لالتزاماتها ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    This incident confirms that the African Union-United Nations force which will be deployed to Darfur must be sufficiently robust to defend itself from spoilers and protect civilians from attack. In the meantime, the African Union, with support from the United Nations, is investigating the attack, and AMIS is making contingency plans and reassessing the security situation in the area with a view to redeploying to Haskanita as soon as possible. UN ويؤكد هذا الحادث أن قوة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المقرر نشرها في دارفور يجب أن تكون قوية بما يكفي للدفاع عن نفسها ضد الجهات المخربة، ولحماية المدنيين من الهجمات ويضطلع الاتحاد الأفريقي في هذه الأثناء، بدعم من الأمم المتحدة، بالتحقيق في الهجوم المذكور، وتعكف البعثة على وضع خطط للطوارئ، وإعادة تقييم الحالة الأمنية في المنطقة، بهدف إعادة الانتشار في حسكنيته في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more