"and protected the" - Translation from English to Arabic

    • وتحمي
        
    • ويحمي
        
    • وتحميها
        
    Pakistan's judiciary was independent and protected the rights of all Pakistani citizens. UN وأضاف أن السلطة القضائية في باكستان مستقلة وتحمي حقوق جميع المواطنين الباكستانيين.
    Institutions that enabled, supported and protected the poor were fundamental to good urban governance. UN كما أن المؤسسات التي تمكن وتدعم وتحمي الفقراء ضرورية لتحقيق الإدارة الحضرية السليمة.
    In practice, the State party should have upheld and protected the property rights of French nationals repatriated from Algeria, which was not the case. UN وعملياً، كان على الدولة الطرف أن تصون وتحمي حقوق ممتلكات المواطنين الفرنسيين العائدين من الجزائر، ولم يتم ذلك.
    A truly legitimate and representative political system that fully respected democratic principles and protected the rights of minorities was the best shield against the dangers of separatism. UN فوجود نظام سياسي تمثيلي يتمتع حقا بالشرعية ويحترم المبادئ الديمقراطية احتراما كاملا ويحمي حقوق اﻷقليات هو أفضل درع للحماية من مخاطر الحركات الانفصالية.
    The Meeting had emphasized that: it was cheaper to save one megawatt than to produce it; economic development and energy consumption could be dissociated; there was a need to transfer international know-how in order to help countries acquire current technologies; and improved energy efficiency saved money, promoted development and protected the environment. UN وشدَّد ذلك الاجتماع على ما يلي: إن توفير ميغاوات واحد أقل تكلفة من إنتاجه؛ إنه يمكن فصل التنمية الاقتصادية عن استهلاك الطاقة؛ إن هناك حاجة إلى نقل الدراية الدولية بغية مساعدة البلدان في الحصول على التكنولوجيات الجارية؛ إن تحسين كفاءة استخدام الطاقة يوفِّر المال ويعزِّز التنمية ويحمي البيئة.
    It had moved towards a more inclusive, democratic, transparent and accountable Government that respected and protected the fundamental rights of people. UN وهي تسير باتجاه إقامة حكومة ديمقراطية وشفافة وقابلة للمساءلة وأكثر احتضاناً تحترم حقوق الشعب الأساسية وتحميها.
    The State party should have upheld and protected the property rights of French nationals repatriated from Algeria, but it has failed to do so. UN وكان على الدولة الطرف أن تصون وتحمي حقوق ممتلكات المواطنين الفرنسيين العائدين من الجزائر، لكن ذلك لم يتم.
    The State party should have upheld and protected the property rights of French nationals repatriated from Algeria, but it has failed to do so. UN وكان على الدولة الطرف أن تصون وتحمي حقوق ممتلكات المواطنين الفرنسيين العائدين من الجزائر، لكن ذلك لم يتم.
    Malawi was committed to creating a self-reliant nation that promoted and protected the welfare of all. UN وتلتزم ملاوي بإقامة دولة تعتمد على نفسها، تعزز وتحمي رفاه الجميع.
    The pursuit of the right to food should be attuned to the need to maintain a sustainable food security value chain by building a climate-resilient agriculture that ensured food security and protected the environment. UN وينبغي أن يتواءم السعي لإقرار الحق في الغذاء مع الحاجة إلى الحفاظ على سلسلة القيمة الخاصة بالأمن الغذائي المستدام عن طريق إيجاد زراعة مقاومة لآثار تغير المناخ تكفل الأمن الغذائي وتحمي البيئة.
    Identifying climate-resilient agricultural production systems that ensured food security and protected the environment must become a global priority. UN وأضاف أن تحديد نظم للإنتاج الزراعي قادرة على الصمود أمام تأثيرات المناخ، وتكفل الأمن الغذائي، وتحمي البيئة يجب أن تصبح أولوية عالمية.
    However, at the same time, there were no laws in Maldives that explicitly promoted and protected the rights of lesbian, gay, bisexual and transgender persons. UN لكن، وفي نفس الوقت، لا توجد في ملديف قوانين تعزز وتحمي صراحةً حقوق المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    The strengthening of national legal structures would help States avert atrocities by establishing mechanisms that promoted justice and peace, ensured accountability and recourse under the law, provided the foundation for a stable economy and protected the dignity of every person. UN وقال إن تعزيز الهياكل القانونية الوطنية يساعد الدول على درء ارتكاب أية فظائع، من خلال إنشاء آليات تعزز العدالة وتُوطّد السلام وتكفل المساءلة والتماس سبل الانتصاف بموجب القانون، وتوفر الأسس لاقتصاد مستقر وتحمي كرامة جميع الأشخاص.
    That goal could be achieved, however, only through international cooperation and universal implementation of the international instruments that promoted and protected the rights of migrant workers. UN غير أن ذلك الهدف لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق التعاون الدولي والتنفيذ العالمي للصكوك الدولية التي تعزز وتحمي حقوق العمال المهاجرين.
    One of the major functions of procedural rules was to guarantee a fair trial which ensured justice and protected the rights of all individuals connected with a case. UN ومن الوظائف الرئيسية للقواعد الاجرائية كفالة المحاكمة المنصفة التي تضمن العدل وتحمي حقوق جميع اﻷفراد الداخلين في القضية.
    From that perspective, self-determination could not be invoked against States which had legitimate Governments which fully respected democratic principles and protected the rights of minorities. UN ومن هذا المنظور، لا يمكن التذرع بتقرير المصير لمناهضة الدول التي لديها حكومات شرعية تحترم تماما المبادئ الديمقراطية وتحمي حقوق اﻷقليات.
    The text of the Declaration preserved the integrity of States and protected the human rights of all individuals and her delegation urged all Member States to make their commitment to indigenous peoples a reality by adopting the Declaration by consensus. UN وأشارت إلى أن أحكام الإعلان تحفظ كرامة الدول وتحمي حقوق الإنسان لجميع الأفراد، ومن ثم فإن وفدها يحث جميع الدول الأعضاء على أن تجعل من التزامها بقضايا الشعوب الأصلية حقيقة واقعة من خلال اعتماد الإعلان بتوافق الآراء.
    23. The Guatemalan State recognized, respected and protected the customs, the traditional forms of organization and the languages of the various ethnic groups of Mayan origin which made up Guatemala. UN ٢٣ - ثم بيﱠن أن دولة غواتيمالا تحترم وتحمي العادات وأشكال التنظيم التقليدية ولغات مختلف المجموعات اﻹثنية من أصل المايا التي تشكل غواتيمالا.
    The country's domestic law respected and protected the rights of all citizens, whether individuals or corporate entities, including in particular freedom of association, the right of peaceful assembly, the right to take part, under conditions of equality, in the conduct of public affairs and management of the State, and the right to formulate petitions, denounce irregularities and engage in constructive criticism. UN فالقانون المحلي يحترم ويحمي في الواقع حقوق جميع المواطنين، سواء الفردية أو الجماعية، وبخاصة الحقوق المتصلة بحرية تكوين الجمعيات وعقد اجتماعات سلمية والمشاركة على قدم المساواة في تسيير الشؤون العامة وإدارة الدولة، وكذلك الحق في تقديم عرائض والتنديد بالمخالفات وإبداء انتقادات بناءة.
    39. The Nepalese Constitution banned discrimination on grounds of religion, race, gender, cast or ideological conviction and protected the most vulnerable members of society, such as women, children and old people. UN 39- وأضافت أن الدستور النيبالي يحظر التمييز على أساس الدين، أو العرق، أو الجنس، أو الطبقة، أو المعتقد الأيديولوجي، ويحمي أفراد المجتمع الأشد ضعفاً، كالنساء والأطفال والمسنين.
    The Media Industry Development Decree 2010, through a very progressive Media Code of Ethics and the Constitution, guaranteed the freedom of the press and protected the confidentiality of journalistic sources, in line with a decision of the European Court of Human Rights and article 10 of the European Convention on Human Rights. UN وبالاستناد إلى مدونة جد تقدمية لأخلاقيات الإعلام وإلى الدستور، يكفل مرسوم تطوير قطاع الإعلام لعام 2010 حرية الصحافة ويحمي سرية المصادر الصحفية، تماشياً مع قرارٍ للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومع المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    47. His election to Parliament had accelerated ratification of the Convention and the adoption of legislation that recognized and protected the rights of persons with disabilities. UN 47 - وقد أدى انتخابه في البرلمان إلى التعجيل بالمصادقة على الاتفاقية واعتماد تشريعات تعترف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتحميها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more