"and protecting them from" - Translation from English to Arabic

    • وحمايتهم من
        
    • وحمايتها من
        
    • وحمايته من
        
    • وحمايتهن من
        
    • وتحميها من
        
    • ولحمايتهم من
        
    Preventing children from exposure to the risk of delinquency and protecting them from violence, abuse and exploitation UN الوقاية من تعرض الأحداث للانحراف وحمايتهم من التعرض للعنف والإساءة والاستغلال؛
    It involves securing the lives of the witnesses, victims and their immediate family members and protecting them from any form of harassment or threat. UN ويشمل البرنامج تأمين حياة الشهود والضحايا وأفراد أسرهم وحمايتهم من أي شكل من أشكال المضايقة أو التهديد.
    It involves securing the lives of the witnesses, victims and their immediate family members and protecting them from any form of harassment or threat. UN وهو يشتمل على تأمين حياة الشهود والضحايا وأفراد أسرهم القريبين وحمايتهم من أي شكل من أشكال التحرش أو التهديد.
    For that same reason, emerging democracies, which are today plagued by instability and uncertainty, urgently require new resources to facilitate public investment in the economies of the region aimed at re-energizing them, generating employment and protecting them from adverse financial shock. UN ولهذا السبب، تتطلب الديمقراطيات الناشئة، التي تعاني اليوم من زعزعة الاستقرار وعدم اليقين، موارد جديدة بشكل عاجل لتيسير الاستثمار العام في اقتصاديات المنطقة بهدف إعادة تنشيطها، وإيجاد فرص العمل وحمايتها من الصدمات المالية غير المواتية.
    2. In programme terms, child welfare policy in the Libyan Arab Jamahiriya is directed towards attending to children's interests, improving the conditions in which they grow up and protecting them from oppression, ill-treatment and other sources of distress. UN ٢- وتأخذ سياسة رعاية الطفولة في الجماهيرية العربية الليبية البعد البرامجي الموجه نحو رعاية الطفل وتحسين ظروف عيشه وحمايته من القهر وإساءة المعاملة ومختلف مظاهر الحرمان اﻷخرى.
    Saving mothers' lives and protecting them from serious health complications associated with pregnancy and childbirth are human rights imperatives. UN فإنقاذ حياة الأمهات وحمايتهن من المضاعفات الصحية الخطيرة المرتبطة بالحمل والولادة يشكلان ضرورتين ملحتين في مجال حقوق الإنسان.
    250. With respect to gender equality, the Committee notes with appreciation the existence of laws to promote women’s participation in national development, providing them with equal opportunities in education, health, employment and land ownership, and protecting them from exploitation and sexual harassment in the workplace. UN ٠٥٢- وفيما يتعلق بتساوي الجنسين، تلاحظ اللجنة مع التقدير وجود قوانين تشجع مشاركة المرأة في التنمية الوطنية، وتزودها بفرص متساوية مع الرجل في التعليم والصحة والعمل وملكية اﻷرض، وتحميها من الاستغلال والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Bonus points for covering their head and protecting them from head trauma from hostiles and calamities. Open Subtitles نقاط مكافأة لتغطية رؤوسهم وحمايتهم من صدمات الرأس من معادية والمصائب.
    It is worth noting that an undisputed advantage derived from the establishment of the aforementioned centres is increasing the availability of professional aid for victims of domestic violence as well as improving their safety and protecting them from further acts of violence. UN وتجدر الإشارة إلى أن إحدى الميزات التي لا جدال بشأنها في إنشاء المراكز المذكورة آنفا هي زيادة توفر المعونة المهنية لضحايا العنف الأسري، فضلا عن تحسين سلامتهم وحمايتهم من التعرض لمزيد من أعمال العنف.
    Among the advocacy tools for de-criminalizing irregular migrants and protecting them from exploitation and abuse were testing their rights in court and working with national legislators. UN ومن بين الأدوات المتاحة للدعوة إلى إلغاء تجريم المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وحمايتهم من الاستغلال وسوء المعاملة المطالبة بحقوقهم أمام القضاء، والعمل مع المشرعين الوطنيين.
    The Government of the United Arab Emirates has also signed several memorandums of understanding with labour-exporting countries in Asia, with a view to promoting the welfare of expatriate workers, raising their awareness and protecting them from exploitation in labour-exporting countries. UN ووقعت حكومة الإمارات العربية المتحدة أيضا عددا من مذكرات التفاهم مع البلدان المصدرة للعمالة في آسيا، وذلك بهدف تعزيز رفاه العمال المغتربين وتوعيتهم وحمايتهم من الاستغلال في البلدان المصدرة للعمالة.
    57. Investing in people and protecting them from shocks should constitute the main objectives of social policy. UN 57 - ينبغي أن يكون الاستثمار في البشر وحمايتهم من الصدمات الهدف الرئيسي الذي تتوخاه السياسة الاجتماعية.
    It would like to benefit from Romanian's experience in protecting the rights of children and protecting them from attempts of abduction abroad and deportation. UN وقالت إنها ترغب في الاستفادة من خبرة رومانيا في مجال تأمين حقوق الأطفال وحمايتهم من محاولات الاختطاف والترحيل إلى الخارج.
    She reiterated the centrality of child protection to UNICEF and said that UNICEF would continue its work upholding the rights of children and protecting them from abuse and exploitation. UN وأعربت مجددا عن الأهمية المحورية لحماية الأطفال بالنسبة لليونيسيف، وقالت أن اليونيسيف سوف تواصل عملها متمسكة بحقوق الأطفال وحمايتهم من إساءة المعاملة والاستغلال.
    States Parties recognize the right of persons with disabilities to work, which includes the opportunity to gain a living by work that they freely choose or accept, with a view to promoting equal opportunity and treatment of persons with disabilities, and protecting them from poverty. UN تعترف الدول الأطراف بحق المعوقين في العمل، بما في ذلك فرصة كسب الرزق في عمل يختارونه أو يقبلونه طوعا، بهدف تعزيز تكافؤ فرص المعوقين والمساواة في معاملتهم، وحمايتهم من الفقر.
    Teacher training should be an ongoing process to improve their skills and instil confidence in their role in keeping children in school and protecting them from further trauma during emergency situations. UN وينبغي أن يكون تدريب المدرسين عملية مستمرة بغية تحسين مهاراتهم وغرس الثقة في دورهم في المحافظة على الأطفال في المدرسة وحمايتهم من التعرض للمزيد من الصدمات خلال حالات الطوارئ.
    576. The Committee welcomes the adoption of the new Constitution, which strengthens the human rights and freedoms of all citizens and, in particular, protects children, providing care for young persons and protecting them from exploitation and neglect. UN 576- ترحب اللجنة باعتماد الدستور الجديد الذي يعزز حقوق الإنسان وحريات المواطنين كافة ويحمي بشكل خاص الأطفال، إذ ينصّ على رعاية اليافعين وحمايتهم من الاستغلال والإهمال.
    27. Saving mothers' lives and protecting them from serious complications associated with pregnancy and childbirth are moral and human rights imperatives and a crucial international development priority. UN 27 - إنقاذ حياة الأم وحمايتها من التعقيدات الخطيرة المرتبطة بالحمل والولادة هو من الأمور الحتمية التي تستند إلى الحقوق المعنوية وحقوق الإنسان فضلا عن كونها أولوية جوهرية في التنمية الدولية.
    The purpose of access provision is to ensure timely and easy access to, and retrieval of, records needed in the continuing conduct of activities and to satisfy accountability requirements whilst securing the integrity of the records and protecting them from unauthorized use, alteration or destruction. UN ويمثل الغرض من أحكام النفاذ في تيسير النفاذ في الوقت المناسب إلى السجلات واستعادتها عندما تكون مطلوبة لمواصلة تنفيذ الأنشطة والوفاء بمتطلبات المساءلة مع تأمين سلامة السجلات وحمايتها من الاستخدام غير المرخص، أو التحريف أو الإتلاف.
    (j) To strengthen the digital inclusion of children and to ensure that all legislative and policy measures governing the Internet take into consideration their best interests, including by promoting their safety and protecting them from cyberbullying, pornography, cybergrooming and other harmful content or practices, as well as by educating them on the responsible use of digital technology; UN (ي) تعزيز الإدماج الرقمي للأطفال وضمان أخذ مصالح الطفل الفضلى في الاعتبار في جميع التدابير التشريعية والسياساتية الناظمة للإنترنت، بطرق منها تعزيز سلامته وحمايته من التحرش عبر الإنترنت والمواد الإباحية والغواية عبر الإنترنت، وغير ذلك من المحتويات أو الممارسات الضارة، فضلاً عن تثقيفه بشأن الاستخدام المسؤول للتكنولوجيا الرقمية؛
    Reducing maternal mortality and morbidity. Saving mothers' lives and protecting them from serious complications associated with pregnancy and childbirth are moral and human right imperatives and a crucial international development priority. UN 46 - خفض معدل الوفيات النفاسية والاعتلال - يعد إنقاذ حياة الأمهات وحمايتهن من المضاعفات الخطيرة المرتبطة بالحمل والولادة من الضرورات الأخلاقية وحقوق الإنسان، ومن الأولويات الإنمائية الدولية الأساسية.
    With respect to gender equality, the Committee notes with appreciation the existence of laws to promote women’s participation in national development, providing them with equal opportunities in education, health, employment and land ownership, and protecting them from exploitation and sexual harassment in the workplace. UN ٦- وفيما يتعلق بتساوي الجنسين، تلاحظ اللجنة مع التقدير وجود قوانين تشجع مشاركة المرأة في التنمية الوطنية، وتزودها بفرص متساوية مع الرجل في التعليم والصحة والعمل وملكية اﻷرض، وتحميها من الاستغلال والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Breastfeeding in the first six months of life is essential for stimulating babies' immune systems, and protecting them from diarrhoea and acute respiratory infections. UN كما أن الرضاعة الطبيعية في الأشهر الستة الأولى من الحياة ضروريةٌ لحفز أجهزة المناعة لدى الرضع، ولحمايتهم من الإسهال ومن التهابات الجهاز التنفسي الحادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more