"and protection against violence" - Translation from English to Arabic

    • والحماية من العنف
        
    • وفي الحماية من أي عنف
        
    It has been planned that the public would be also informed through media campaigns about violence against women and protection against violence. UN ومن المقرر تنظيم حملات إعلامية لتوعية الجمهور بالعنف ضد المرأة والحماية من العنف.
    Lastly, all sustainable development strategies should integrate a gender dimension into all policies concerning employment, training, investment, and protection against violence and discrimination. UN وأخيراً، ينبغي لجميع استراتيجيات التنمية المستدامة أن تدرج بُعداً خاصاً بالاعتبارات الجنسانية في جميع سياساتها المتعلقة بالعمالة، والتدريب، والاستثمار، والحماية من العنف والتمييز.
    On the rights of the child, it backed Algeria's recommendations to guarantee better the rights of the child, especially the rights to civil registry, education, health and protection against violence. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل، أيدت فرنسا توصيات الجزائر الداعية إلى ضمان حقوق الطفل على نحو أفضل، لا سيما الحق المتعلق بالتسجيل المدني، والتعليم، والصحة، والحماية من العنف.
    Legislative and regulatory gaps in respect of issues such as women's property rights, and protection against violence in marriage, the family, the workplace and society need to be addressed. UN ومن الأمور التي لا تزال بحاجة إلى معالجة الثغرات التشريعية والتنظيمية المتعلقة بقضايا من قبيل حقوق المرأة في مجال الملكية والحماية من العنف في الزواج والأسرة ومكان العمل وفي المجتمع.
    Article 5 (b): The right to security of person and protection against violence or bodily harm inflicted by officials or by an individual group or institution UN المادة 5(ب) الحق في الأمن على شخصه وفي الحماية من أي عنف أو أذى يصدر سواء عن موظفين أو شخص أو أية جماعة أو مؤسسة
    83. The developed countries show the greatest gains for women, in such areas as political rights and representation, economic development, health, educational opportunities and protection against violence. UN ٨٣ - وتحقق في البلدان المتقدمة النمو أكبر الكسب للمرأة في مجالات مثل الحقوق السياسية والتمثيل والتنمية الاقتصادية والصحية وفرص التعليم والحماية من العنف.
    39. Qatar was putting the finishing touches to its new national plan for children, which focused on three core areas: survival and health; development and education; and protection against violence, abuse and neglect. UN 39 - وأضافت قائلة إن قطر تضع اللمسات النهائية على خطتها الوطنية الجديدة المتعلقة بالأطفال، وهي تركز على ثلاثة مجالات أساسية: البقاء والصحة؛ التنمية والتعليم؛ والحماية من العنف والإيذاء والإهمال.
    With respect to the international standards concerning the rights of the child and women, Mexico would appreciate information on measures that may currently be applied concerning civil rights and protection against violence and trafficking and the necessary support for these victims. UN وفيما يتعلق بالمعايير الدولية لحقوق الطفل والمرأة، رجت المكسيك اليابان تقديم معلومات عن التدابير المطبَّقة حالياً فيما يتعلق بالحقوق المدنية والحماية من العنف والاتجار والدعم اللازم المقدم لضحايا انتهاكات هذه الحقوق.
    The State party should also ensure that care arrangements made for such children are regularly supervised and assessed by qualified persons to ensure the child's physical and psychosocial health, and protection against violence or exploitation. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تكفل خضوع ترتيبات الرعاية الخاصة بهؤلاء الأطفال لرقابة وتقييم منتظمين من قبل أشخاص مؤهلين لضمان تمتع الطفل بالصحة البدنية والرعاية النفسية الاجتماعية والحماية من العنف أو الاستغلال.
    In its general recommendation No. 21 (1994) on equality in marriage and family relations, the Committee observed that custom, tradition and failure to enforce laws ensuring equality and protection against violence contravene the Convention. UN وفي التوصية العامة رقم 21 (1994) بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، أشارت اللجنة إلى أن العادات والتقاليد والفشل في إنفاذ القوانين التي تكفل المساواة والحماية من العنف تخالف أحكام الاتفاقية.
    Celebrations of the twentieth anniversary of the Convention on the Rights of the Child had been held across the country, and her Government had hosted an International Conference on Children's Rights and protection against violence in October of that year during its chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe. UN وقد عُقدت في ربوع البلد احتفالات بمناسبة الذكرى العشرين لاتفاقية حقوق الطفل واستضافت حكومتها، مؤتمراً دولياً معنياً بحقوق الطفل والحماية من العنف في شهر تشرين الأول/أكتوبر من هذه السنة، أثناء رئاستها للجنة الوزارية لمجلس أوروبا.
    Concern is expressed at reported cases of violation in the autonomous regions of Xinjiang and Tibet of the right to security of person and protection against violence or bodily harm, as contained in article 5 (b) of the Convention. UN ٤٠٥ - ويعرب عن القلق إزاء ما يذكر من وجود حالات انتهاك، في منطقتي شنجيانغ والتبت المتمتعتين بالحكم الذاتي، لحق كل إنسان في اﻷمن على شخصه والحماية من العنف أو اﻷذى الجسدي على النحو الوارد في المادة ٥ )ب( من الاتفاقية.
    1. Recognizes the challenges related to the enjoyment of all human rights that older persons face in areas such as prevention and protection against violence and abuse, social protection, food and housing, employment, legal capacity, access to justice, health support, long-term and palliative care, and that those challenges require in-depth analysis and action to address protection gaps; UN 1- يدرك التحديات المتعلقة بالتمتع بجميع حقوق الإنسان التي يواجهها المسنون في مجالات من قبيل الوقاية والحماية من العنف والإيذاء والحماية الاجتماعية والغذاء والسكن والعمل والأهلية القانونية والوصول إلى العدالة والدعم الصحي والرعاية التسكينية وأن هذه التحديات تستلزم تحليلاً معمَّقاً واتخاذ إجراءات لسد الثغرات الموجودة في مجال الحماية؛
    1. Recognizes the challenges related to the enjoyment of all human rights that older persons face in areas such as prevention of and protection against violence and abuse, social protection, food and housing, employment, legal capacity, access to justice, health support, long-term and palliative care, and that those challenges require in-depth analysis and action to address protection gaps; UN 1- يُسلّم بالتحديات المتعلقة بالتمتع بجميع حقوق الإنسان التي يواجهها المسنون في مجالات مثل الوقاية والحماية من العنف والإيذاء، والحماية الاجتماعية، والغذاء والسكن والعمل والأهلية القانونية، والوصول إلى العدالة، والدعم الصحي، والرعاية الطويلة الأجل والمخففة للآلام، وبأن هذه التحديات تستلزم تحليلاً متعمقاً وإجراءات للتصدي للثغرات في مجال الحماية؛
    1. Recognizes the challenges related to the enjoyment of all human rights that older persons face in areas such as prevention of and protection against violence and abuse, social protection, food and housing, employment, legal capacity, access to justice, health support, long-term and palliative care, and that those challenges require in-depth analysis and action to address protection gaps; UN 1- يدرك التحديات المتعلقة بالتمتع بجميع حقوق الإنسان التي يواجهها المسنون في مجالات من قبيل الوقاية والحماية من العنف والإيذاء، والحماية الاجتماعية، والغذاء والسكن والعمل والأهلية القانونية، والوصول إلى العدالة، والدعم الصحي، والرعاية الطويلة الأجل والتسكينية، وأن هذه التحديات تستلزم تحليلاً متعمقاً وإجراءات للتصدي للثغرات الموجودة في مجال الحماية؛
    118. To address this situation, UNICEF, UNFPA and WHO/Pan American Health Organization (PAHO) are jointly conducting a project entitled " Human Security for the Adolescent: Empowerment and protection against violence, Early Pregnancy, Maternal Mortality and HIV/AIDS " , which is sponsored by the Human Security Fund. UN 118 - وللتصدي لهذه الحالة، تنفذ على نحو مشترك منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية مشروعا معنونا " الأمن البشري للمراهقين: البيئة والحماية من العنف والحمل المبكر ووفيات الأمهات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " ، يتبناه صندوق الأمن البشري.
    Several States that submitted information for the present report highlighted constitutional provisions pertaining to equality before the law (Qatar), equal protection of the law and recourse in case of violations of rights and freedoms (Canada, Estonia), equal rights of men and women and the State's obligation to ensure that such equality exists in practice (Turkey) and protection against violence (Thailand), including in the family (Paraguay). UN وألقى العديد من الدول التي قدمت معلومات لهذا التقرير الضوء على الأحكام الدستورية المتعلقة بالمساواة أمام القانون (قطر)، والمساواة في التمتع بحماية القانون ووسائل الانتصاف في حالة وقوع انتهاكات للحقوق والحريات (كندا، وإستونيا)، والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة والتزام الدولة بضمان هذه المساواة في الممارسة العملية (تركيا)، والحماية من العنف (تايلند)، بما في ذلك في إطار الأسرة (باراغواي).
    5. The Committee urgently appeals to all authorities to guarantee, in conformity with Article 5, paragraph (b), of the Convention, to all persons under their jurisdiction, without distinction as to national or ethnic origin, the rights to security of person and protection against violence or bodily harm, and to take appropriate measures against individuals and institutions violating these rights. UN ٥ - وتناشد اللجنــة على وجــه الاستعجال جميــع السلطات أن تضمن، وفقا للفقـرة )ب( من المادة ٥ من الاتفاقية، لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها، دون تمييز بسبب اﻷصل القومي أو العرقي، الحق في اﻷمن على أنفسهم وفي الحماية من أي عنف أو أذى بدني، وأن تتخذ التدابير المناسبة ضد من ينتهك هذه الحقوق من اﻷفراد والمؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more