"and protection from" - Translation from English to Arabic

    • والحماية من
        
    • والوقاية من
        
    • وحمايتهم من
        
    • وحمايته من
        
    • وحمايتها من
        
    • والحماية منه
        
    • وللحماية من
        
    • والحماية ضد
        
    • والحماية منها
        
    • وفي الحماية من
        
    • وحماية من
        
    • وحمايتهن من
        
    • وبالحماية من
        
    • وبالحماية منهما
        
    • والحماية منهما
        
    Migrant workers: between empowerment and protection from human trafficking UN العمالة الوافدة بين التمكين والحماية من الاتجار بالبشر.
    Civil liberties, human rights and protection from terrorist attacks UN الحريات المدنية، وحقوق الإنسان، والحماية من الهجمات الإرهابية
    Of the 156 victims, 34 had received assistance and protection from the State and NGOs and 17 had seen their expulsion suspended. UN ومن بين 56 ضحية تلقى 34 المساعدة والحماية من الدولة والمنظمات غير الحكومية وتم وقف الإجراءات المتعلقة بطرد 17 منهم.
    Our country's Parliament is examining a law on the use of nuclear energy and protection from radioactivity that will contain provisions for the exceptional and absolute responsibility of the operator in nuclear-damage compensation. UN ويبحث برلمان بلدنا قانونا بشأن استخدام الطاقة النووية والوقاية من النشاط الاشعاعي سيتضمن أحكاما تتعلق بالمسؤولية الاستثنائية والطلقة لمشغل محطة القوى النووية، في التعويض عن اﻷضرار النووية.
    We must focus on human security and protection from violence. UN ويجب أن نركز على أمن البشر وحمايتهم من العنف.
    In that connection, UNICEF has asserted that children have a right to education, health, dignity and protection from violence. UN وفي ذلك الصدد، أكدت اليونيسيف أن للأطفال الحق في الحصول على التعليم والصحة والكرامة والحماية من العنف.
    He also claims violation of article 5 as his right to work and protection from unemployment was unlawfully restricted. UN ويدّعي كذلك انتهاك المادة 5 من العهد لأن حقه في العمل والحماية من البطالة قد قُيّد على نحو مخالف للقانون.
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which guarantees the right to life, liberty and security of person, freedom from torture or degrading treatment, freedom of movement and protection from arbitrary detention, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة، والحرية والأمان على شخصه، وعدم التعرض للتعذيب أو المعاملة المهينة، وحرية التنقل، والحماية من الاحتجاز التعسفي،
    By this I do not mean the quest for superfluous material goods, but shelter and health and protection from disease. UN ولا أعني بهذا البحث عن سلع مادية زائدة عن الحاجة، بل أعني المأوى والصحة والحماية من الأمراض.
    May our beloved children everywhere in the world at last find peace of mind and protection from crime, abuse and forced soldiering and proceed to fulfil all their wonderful dreams. UN ولعل أطفالنا اﻷحباء في كل مكان في العالم يجدون في آخر اﻷمر راحة البال، والحماية من الجريمة وسوء المعاملة والتجنيــد بالقــوة، ويشرعــون فـي تحقيق كل أحلامهم الرائعـة.
    The more than one million children who were infected by HIV needed care and protection from discrimination. UN فاﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والذين يزيد عددهم على مليون طفل هم بحاجة إلى الرعاية والحماية من التمييز.
    One can be secure only if one has food, shelter, clean water and protection from disease. UN ولا يمكن للمرء أن ينعم بالأمان إلا إذا توفر له الغذاء والمأوى والمياه النقية والحماية من المرض.
    The declaration addresses two broad themes, religious freedom and protection from discrimination. UN ويتناول الشرح موضوعين واسعين هما حرية الدين والحماية من التمييز.
    The Plan seeks to ensure that children have access to shelter, education, water, food and protection from abuse, violence, exploitation, discrimination, trafficking and loss of inheritance. UN وتسعى هذه الخطة لضمان حصول الأطفال على المأوى والتعليم والمياه والغذاء والحماية من إساءة المعاملة والعنف والاستغلال والتمييز، ومن الاتجار بهم وضياع إرثهم.
    This type of protective action does not, however, constitute court protection from violation of the right to equal treatment and protection from discrimination, but only court protection against behavior that may be subordinated to protection of personality. UN ومع ذلك، لا يشكل هذا النوع من الإجراءات الحمائية حماية تفرضها المحكمة من انتهاك حق المعاملة المتساوية والحماية من التمييز، إلا أنه يوفر حماية المحكمة من التصرف الذي قد يندرج تحت الحماية الشخصية.
    The exception does not apply to the protection of maternity and protection from harassment. UN وهذا الاستثناء لا ينطبق على حماية الأمومة والحماية من التحرش.
    The aim is to make participants aware of their labour and property rights while gaining important life skills in nutrition, health and protection from HIV. UN والهدف هو تعريف المشاركين حقوقَهم في العمل والملكية في حين يكتسبون في نفس الوقت مهاراتٍ حياتيةٍ هامةٍ في مجالات التغذية والصحة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Openness and accessibility are fundamental aspects of the Internet, but therein also lie some of the greatest threats to children's safety and protection from violence. UN والانفتاح وإمكانية الوصول جانبان أساسيان من الإنترنت، غير أن هذه التكنولوجيا تنطوي أيضاً على بعض أكبر المخاطر التي تهدد سلامة الأطفال وحمايتهم من العنف.
    On the basis of a rights-based approach to children's issues, we have redoubled our efforts to eliminate child labour, which violates a child's right to education and protection from violence and commercial exploitation. UN وفي إطار منهج حقوق الطفل، ضاعفنا من جهودنا للقضاء على عمالة الأطفال، لانتهاكها حق الطفل في التعليم وحمايته من العنف والاستغلال التجاري.
    This permit shall be issued after seeking the approval of the concerned government agencies according to the Law on Conservation of the Environment and protection from Pollution. UN ويصدر هذا التصريح بعد الحصول على موافقة الوكالات الحكومية المعنية وفقاً لقانون حفظ البيئة وحمايتها من التلوث.
    Prevention and protection from domestic violence in the Gaza Strip UN الوقاية من العنف العائلي والحماية منه في قطاع غزة
    We are also pleased at the fact that the Agency has dealt with the problems of individual countries with regard to the establishment of the appropriate infrastructure for nuclear safety and protection from radiation and radioactive contamination. UN ويسرنا أيضا أن الوكالة قد تناولت مشاكل فرادى البلدان فيما يتعلق بإقامة بنى أساسية ملائمة للسلامة النووية وللحماية من اﻹشعاعات والتلوث اﻹشعاعي.
    Moreover, amendments to the Criminal Code covered the rights to life, humane treatment and protection from forced labour. UN علاوة على ذلك، تغطي تعديلات القانون الجنائي الحقوق في الحياة والمعاملة الإنسانية والحماية ضد العمل القسري.
    A Department for Prevention of and protection from Any Type of Discrimination has been formed at the Ministry of Labor and Social Policy. UN وقد أُنشئت في وزارة العمل والسياسة الاجتماعية إدارة معنية بمنع جميع أشكال التمييز والحماية منها.
    The overriding principles for any approach should be based on the Convention on the Rights of the Child, which calls for the right of children to information and skills, education and health services, a safe and supportive environment, and protection from the illegal use of drugs and involvement in drug production and trafficking. UN وينبغي أن تكون المبادئ المهيمنة في أي نهج متوخى قائمة على أساس اتفاقية حقوق الطفل التي تطالب بحق اﻷطفال في الحصول على المعلومات والمهارات والتعليم والخدمات الصحية، وفي بيئة آمنة وداعمة، وفي الحماية من الاستعمال غير المشروع للمخدرات ومن الاشراك في انتاج المخدرات والاتجار بها.
    Muslim women, like all others, could seek redress and protection from the civil courts, obtaining protection orders and maintenance or alimony orders. UN ويمكن للمرأة المسلمة، مثلها مثل كل النساء، أن تسعى إلى طلب تعويض وحماية من المحاكم المدنية، والحصول على أوامر حماية وأوامر إعالة أو نفقة.
    The promotion of gender equality and the enhancement of women's participation were highlighted, as well as the need to make resources available to ensure women's and girls' access to education and protection from exclusion and violence. UN وتم إبراز تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة إلى جانب الحاجة إلى توفير الموارد لضمان حصول النساء والفتيات على التعليم وحمايتهن من الإقصاء والعنف.
    Among these measures shall include measures to ensure that workers belonging to indigenous and tribal peoples enjoy equal opportunities and equal treatment in employment for men and women, and protection from sexual harassment. UN ومن بين هذه التدابير ما يكفل تمتع العمال والعاملات الذين ينتمون إلي الشعوب الأصلية والقبلية بتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في مجال الاستخدام، وبالحماية من التحرش الجنسي.
    In addition, the State party should continue to assess the effectiveness and impact of all its training programmes on the prevention and protection from torture and ill-treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تقييم مدى فعالية وتأثير جميع برامجها التدريبية المتعلقة بمنع التعذيب وسوء المعاملة وبالحماية منهما.
    HRA reported that the Governmental Draft Labor Act needs to be amended regarding anti-discriminatory treatment of women and men especially regarding the right to maternity leave, equal pay guarantees, protection of pregnant women (an employer should not be allowed to require proof of not being pregnant before applying for a job), prohibition and protection from sexual harassment and mobbing. UN 8- وأفادت منظمة العمل من أجل حقوق الإنسان بأنه يلزم إدخال تعديلات على مشروع قانون العمل الذي وضعته الحكومة بشأن منع المعاملة التمييزية بين المرأة والرجل وبخاصة بشأن الحقّ في إجازة الأمومة، وضمانات الأجر المتكافئ، وحماية المرأة (أي ينبغي بألا يـُسمح لرب عمل بمطالبة مـُستخدمة أن تقدّم إثباتاً بأنها غير حامل قبل تقديمها طلباً لوظيفة)، ومنع التحرّش الجنسي والغوغاء والحماية منهما(11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more