"and protection of children from" - Translation from English to Arabic

    • وحماية الأطفال من
        
    • الأطفال وحمايتهم من
        
    • الطفل وحمايته منذ
        
    Other human rights concerns that require continued attention are the protection of the rights of women and protection of children from child labour. UN ومن الشواغل الأخرى في مجال حقوق الإنسان التي تتطلب إيلاء اهتمام مستمر لها حماية حقوق المرأة وحماية الأطفال من عمل الأطفال.
    33. The Committee encourages non-governmental organizations to devote increased attention to the prevention of and protection of children from State violence. UN 33- تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على توجيه انتباه أكبر لوقاية وحماية الأطفال من عنف الدولة.
    33. The Committee encourages non-governmental organizations to devote increased attention to the prevention of and protection of children from State violence. UN 33- تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على توجيه انتباه أكبر لوقاية وحماية الأطفال من عنف الدولة.
    This Action Plan provides for measures and activities for provision of assistance to and protection of children from sexual abuse and from pedophilia. UN وتتضمن خطة العمل هذه تدابير وأنشطة لتقديم المساعدة إلى الأطفال وحمايتهم من الاعتداء الجنسي ومن الميل الجنسي إلى الأطفال.
    Already in 1990, Member States recognized in the Plan of Action for Implementing the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children in the 1990s that the family had the primary responsibility for the nurturing and protection of children from infancy to adolescence, and that the introduction of children to the culture, values and norms of their society began in the family. UN وبالفعل، أقرت الدول الأعضاء في عام 1990، في خطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل، وحمايته ونمائه في التسعينات من القرن الماضي أن الأسرة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تغذية الأطفال وحمايتهم من مرحلة الطفولة إلى مرحلة المراهقة، وأن تلقين الأطفال ثقافة مجتمعهم وقيمه ومعاييره يبدأ في الأسرة.
    5. We further emphasize that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children from infancy to adolescence. UN 5 - نؤكد كذلك على أن الأسرة تتولى المسؤولية الرئيسية في تنشئة الطفل وحمايته منذ طفولته الأولى حتى سن المراهقة.
    National practical course, " Preventive measures and protection of children from all forms of exploitation, abuse and neglect " , organized by the Higher Council for Children; UN - ورشة عمل وطنية " لوقاية وحماية الأطفال من كافة أشكال الاستغلال وسوء المعاملة والإهمال " تنظيم المجلس الأعلى للطفولة.
    This covers good health and nutrition of the populations, especially infants, adolescents and women, quality education for girls and boys, improved drinking water and environmental sanitation, and protection of children from all forms of discrimination, exploitation, violence and abuse, trafficking, and hazardous and exploitative forms of child labour. UN ويشمل ذلك حسن الصحة والتغذية للسكان، وعلى الأخص الرضع والمراهقين والنساء، وتوفير تعليم جيد النوعية للبنات والبنين، وتحسين مياه الشرب، والإصحاح البيئي، وحماية الأطفال من جميع أشكال التمييز، والاستغلال، والعنف وإساءة المعاملة، والاتجار وأشكال تشغيل الأطفال الخطرة والاستغلالية.
    The NPA priorities are: full incorporation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child, reducing child poverty, education of the general public on the rights of the child, inclusion of all children in the education process, improving child health care, adoption of the Law on Juvenile Justice, and protection of children from all types of abuse, violence, and exploitation. UN وتتمثل أولويات هذه الخطة فيما يلي: الإدماج الكامل لأحكام اتفاقية حقوق الطفل، والحد من فقر الأطفال، وتثقيف عامة الجمهور بشأن حقوق الطفل، وإدماج جميع الأطفال في مسار التعليم، وتحسين الرعاية الصحية للأطفال، واعتماد القانون المتعلق بقضاء الأحداث، وحماية الأطفال من جميع أنواع الاعتداء والعنف والاستغلال.
    V. Measures for reparation and protection of children from enforced disappearance (arts. 24 and 25) UN خامساً- التدابير المتعلقة بجبر الضرر وحماية الأطفال من الاختفاء القسري (المادتان 24 و25)
    V. Reparation and protection of children from enforced disappearance (arts. 24 and 25) UN خامساً- تدابير الجبر وحماية الأطفال من الاختفاء القسري (المادتان 24 و25)
    14. The Committee appreciates the efforts undertaken by the State party in promoting the Optional Protocol, including through training programmes, the publication of books and promotional material on human trafficking and protection of children from sexual exploitation, in collaboration with non-governmental organizations (NGOs). UN 14- تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز البروتوكول الاختياري بوسائل شتى من جملتها برامج التدريب ونشر الكتب والمواد الإعلامية المتعلقة بالاتجار بالبشر وحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    (d) The National Strategy for Prevention and protection of children from Violence (2008) and the Action Plan for its implementation (2010). UN (د) الاستراتيجية الوطنية لوقاية وحماية الأطفال من العنف (2008) وخطة العمل لتنفيذها (2010).
    It contains general provisions and sections on child health care, social welfare, educational and cultural care, alternative care, protection against traffic hazards, educational care and rehabilitation for children with disabilities, treatment of juvenile offenders and protection of children from sexual and physical abuse and assault. UN ويتضمن المشروع أحكاماً عامة وفصولاً تتعلق بالرعاية الصحية للطفل، والرعاية الاجتماعية، والرعاية التعليمية التثقيفية، والرعاية البديلة والحماية من أخطار المرور، ورعاية الطفل المعاق وتعليمه وتأهيله، والمعاملة الجنائية للأطفال، وحماية الأطفال من سوء المعاملة والاعتداء الجنسي والجسدي.
    162. Studies produced by the UNICEF Innocenti Research Centre contributed to advocacy for children in the areas of social and economic policy and child poverty, the promotion of international standards for children, and protection of children from violence, exploitation and abuse. UN 162- وساهمت الدراسات التي أجراها مركز إينوشنتي للبحوث التابع لليونيسيف في أنشطة الدعوة لحقوق الطفل في مجالات السياسة الاجتماعية والاقتصادية ولفقر الأطفال، ومـع تعزيـز اعتماد المعايير الدولية الخاصة بالأطفال، وحماية الأطفال من العنف والاستغلال والاعتداء.
    Increase its efforts in ensuring the protection of children from violence in line with its 2008 National Strategy for Prevention and protection of children from Violence and 2010 Action Plan (Malaysia); 132.46. UN 132-45- زيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية الأطفال من العنف وفقاً للاستراتيجية الوطنية لوقاية وحماية الأطفال من العنف لعام 2008 وخطة عمل عام 2010 (ماليزيا)؛
    Reference was made to the National Security Concept of 2011, the development of a passport system and a unified migration information system, the National Strategy for the Prevention of Child Criminality and protection of children from Criminal Offences of 2013 and the Action Plan on Preventing and Combating Organized Crime for the period 2014-2016. UN وجرت الإشارة إلى مفهوم الأمن القومي لعام 2011، وإنشاء نظام للجوازات ونظام موحد للمعلومات المتعلقة بالهجرة والاستراتيجية الوطنية لمنع جرائم الأطفال وحمايتهم من الجرائم الجنائية لعام 2013 وخطة عمل لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة في الفترة الممتدة من عام 2014 إلى 2016.
    16. CRC welcomed the National Plan of Action to Combat Trafficking in Human Beings (2009-2011) and the National Strategy for Prevention and protection of children from Violence (2008) and its Action Plan (2010). UN 16- ورحبت لجنة حقوق الطفل بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر (2009-2011) وبالاستراتيجية الوطنية لوقاية الأطفال وحمايتهم من العنف (2008) وخطة عملها (2010)(31).
    56. The Government is actively implementing the principles and provisions of the Convention on Rights of the Child by enhancing attention to the care for and protection of children from dangers, abuses, labour and sexual exploitation, human trafficking, drug trafficking, UXOs and other war remnants from the wars as part of the Indochina War, and also in court proceeding. UN 56- وتعكف الحكومة بنشاط على تنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل عن طريق زيادة الاهتمام برعاية الأطفال وحمايتهم من المخاطر والاعتداءات والاستغلال في العمل والاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات والذخائر غير المنفجرة وغيرها من مخلفات الحرب التي تركتها الحروب كجزء من الحرب الهندية - الصينية، فضلاً عن مساعدتهم في الإجراءات القضائية.
    The Plan of Action recognizes that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children from infancy to adolescence, and that introduction of children to the culture, values and norms of their society begins in the family. UN وتعترف خطة العمل بأن اﻷسرة تتولى المسؤولية الرئيسية في تنشئة الطفل وحمايته منذ طفولته اﻷولى حتى سن المراهقة، وبأن إطلاع اﻷطفال على ثقافة مجتمعهم وقيمته ومعاييره يبدأ داخل اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more