"and protection of the family" - Translation from English to Arabic

    • وحماية اﻷسرة
        
    • الأسرة وحمايتها
        
    The Cabinet of Ministers had a division for women's affairs and protection of the family, mothers and children. UN ويوجد في مجلس الوزراء شعبة لشؤون المرأة وحماية اﻷسرة واﻷمهات واﻷطفال.
    It has further encouraged us to explore new horizons for the promotion and protection of the family. UN كمــا شجعتنــا مجــددا علـــى استكشاف آفاق جديدة لتعزيز وحماية اﻷسرة.
    Despite their constraints, Governments, must assume greater responsibilities for the nurture of the aged and protection of the family. UN ويتعين على الحكومات، حتى على الرغم من القيود التي تعاني منها، أن تتحمل عبئا أكبر من المسؤوليات عن إعالة المسنين وحماية اﻷسرة.
    16.2.1 Section 27 of the national Constitution provides for the Rights and protection of the family and provides, UN 16-2-1 تنص المادة 27 من الدستور الوطني على حقوق الأسرة وحمايتها وعلى أن:
    75. In Indonesia, support and protection of the family is based on the overarching strategy of empowering families to manage their households and be resilient. UN 75 - وفي إندونيسيا، يقوم دعم الأسرة وحمايتها على استراتيجية شاملة لتمكين الأسر من إدارة أسرهم المعيشية ومن التحلي بالمرونة.
    44. The measures in existence relating to the creation, maintenance, consolidation and protection of the family are: UN ٤٤ - إن التدابير القائمة فيما يخص إنشاء وصون وتدعيم وحماية اﻷسرة هي:
    One of his Government’s major commitments was to contribute to the achievement of social peace and national development through the strengthening and protection of the family and its members. UN كما أن أحد التزامات حكومته الرئيسية هو مساهمتها في تحقيق السلم الاجتماعي والتنمية الوطنية من خلال تعزيز وحماية اﻷسرة وأفرادها.
    4. Right to marry and found a family and protection of the family UN ٤- الحق في التزوج وتأسيس أسرة وحماية اﻷسرة
    32. Ukraine has a system of organs monitoring observance of the constitutional rights of women. The main such organ is the Supreme Council's Commission on Women's Affairs and protection of the family, Mothers and Children. UN ٢٣ - توجد في أوكرانيا شبكة من اﻷجهزة القائمة على مراقبة الامتثال للحقوق الدستورية للمرأة، تتصدرها لجنة برلمان أوكرانيا لشؤون المرأة وحماية اﻷسرة واﻷمومة والطفولة.
    (o) Article 60: All the freedoms of each individual shall be exercised with due regard for rights conferred on others by the Constitution, particularly the right to honour, privacy, and protection of the family, young persons and children. UN )س( المادة ٠٦: يماس كل واحد جميع حرياته، في اطار احترام الحقوق المعترف بها للغير، في الدستور، لا سيما احترام الحق في الشرف، وستر الحياة الخاصة، وحماية اﻷسرة والشبيبة والطفولة.
    Similarly, article 60 of the Constitution provides that " All the freedoms of each individual shall be exercised with due regard for the rights conferred on others by the Constitution, particularly the right to honour, privacy, and protection of the family, young persons and children. " UN كما تنص المادة ٠٦ من الدستور المذكور على أنه ينبغي أن تمارس جميع حريات الفرد مع الحرص على احترام الحقوق المعترف بها للغير في الدستور، ولا سيما الحرص على احترام الحق في الشرف وحُرمة الحياة الخاصة وحماية اﻷسرة والشباب والطفولة " .
    Non-discrimination and equality of the sexes, right to privacy, freedom of conscience, religion, expression and association, and protection of the family and children (article 2, paragraph 1, articles 17-19 and articles 21-24) (section III of the list of issues) UN عدم التمييز، والمساواة بين الجنسين، والحق في الحياة الخاصة، وحرية المعتقد والدين والتعبير والاشتراك في الجمعيات، وحماية اﻷسرة واﻷطفال )المادة ٢، الفقرة ١، والمواد ١٧-١٩، والمواد ٢١-٢٤( )القسم الثالث من قائمة المسائل(
    Non-discrimination and equality of the sexes, right to privacy, freedom of conscience, religion, expression and association, and protection of the family and children (article 2, paragraph 1 and articles 3, 17, 18, 19, 21, 23, 24 and 26) (section III of the list of issues) (continued) UN المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما، والحق في الحرمة الشخصية، وحرية الضمير والدين والتعبير والانتماء إلى جمعيات، وحماية اﻷسرة واﻷطفال، )المــادة ٢، الفقرة ١ والمواد ٣ و ١٧ و ١٨ و ١٩ و ٢١ و ٢٣ و ٢٤ و ٢٦( )القسم الثالث من قائمة المسائل( )تابع(
    Furthermore, chapter 4, Part 1 of the Charter of Human Rights and Freedoms, which came into force in 1976, affirms the following economic and social rights: protection of the child, free public education, cultural interests of ethnic minorities, information, financial assistance, fair and reasonable conditions of employment, equality rights for spouses, protection of aged and disabled persons, and protection of the family. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجزء ١ من الفصل ٤ من ميثاق حقوق اﻹنسان وحرياته، الذي أصبح نافذا في عام ٦٧٩١، يؤكد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية التالية: حماية الطفل، وحرية التعليم العام، والمصالح الثقافية لﻷقليات العرقية، واﻹعلام، والمساعدة المالية، وظروف عمالة منصفة ومعقولة، والمساواة في الحقوق بين الزوجين، وحماية المسنين والمعوقين، وحماية اﻷسرة.
    Paragraph 4 of the guidelines (assistance to and protection of the family) UN الفقرة 4 من المبادئ التوجيهية (مساعدة الأسرة وحمايتها)
    4.5 In terms of the protection of maternity, the Constitution provides for the rights and protection of the family and states in section 27 (4) that `Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance by society and the State.' UN 4-5 وفيما يتعلق بحماية الأمومة، ينص الدستور على حقوق الأسرة وحمايتها ويشير في المادة 27(4) إلى أن `للأمومة والطفولة حق الرعاية والمساعدة الخاصة من المجتمع والدولة`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more