"and provide assistance in" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم المساعدة في
        
    • وتوفير المساعدة في
        
    Thailand stood ready to share its experiences and provide assistance in areas such as agriculture, food security, education and health. UN وأعرب عن استعداد تايلند لتبادل تجاربها وتقديم المساعدة في ميادين الزراعة والأمن الغذائي والتعليم والصحة.
    The intention was to maximize the use of central expertise and provide assistance in complex accounting areas. UN وكان القصد هو زيادة استخدام الخبرة المركزية إلى أقصى حد، وتقديم المساعدة في المجالات المحاسبية المعقدة.
    UNODC will continue to actively support the activities of IAACA and provide assistance in the implementation of its workplan. UN وسيواصل المكتب تقديم الدعم الفعال لأنشطة الرابطة وتقديم المساعدة في تنفيذ خطة عملها.
    The Agreement would initiate information exchange for the benefit of the countries and provide assistance in the areas of trade statistics, customs law enforcement, human resource development, technical know-how and trade facilitation. UN وينص هذا الاتفاق على الشروع في تبادل المعلومات لصالح البلدين وتقديم المساعدة في مجالات الإحصاءات التجارية، وإنفاذ قانون الجمارك، وتنمية الموارد البشرية، والدراية التقنية، وتسهيل التجارة.
    In particular, we are counting on the United Nations cooperation with the OAU to end hostilities, support rehabilitation efforts and provide assistance in dealing with issues of refugees and displaced persons. UN وبصفة خاصة نحن نعول على تعاون اﻷمم المتحدة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل إنهاء اﻷعمال العدائية، ودعم جهود إعادة التأهيل، وتوفير المساعدة في معالجة قضايا اللاجئين والمشردين.
    Accordingly, States should take measures to further promote legal migratory channels and provide assistance in the process. UN ووفقاً لذلك، ينبغي أن تتخذ الدول تدابير تهدف إلى مزيد من التعزيز لقنوات الهجرة القانونية وتقديم المساعدة في هذه العملية.
    Our experiences in Haiti, Jamaica, Palestine, Lebanon, Nicaragua, Costa Rica, Angola and Armenia have also shown us ways to improve the ways in which the White Helmets are deployed and provide assistance in emergency situations. UN وتجربتنا في هايتي وجامايكا وفلسطين ولبنان ونيكاراغوا وكوستاريكا وأنغولا وأرمينيا أوضحت لنا طرق تحسين نشر ذوي الخوذ البيضاء وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    The Organization can help not only to provide mediation for the peace but also to implement it and, to that end, to mobilize substantial international support and provide assistance in key areas. UN وفي مستطاع المنظمة أن تساعد لا على تشجيع الوساطة لإحلال السلام فحسب، بل أيضا على تنفيذ السلام وحشد دعم دولي كبير لذلك الغرض وتقديم المساعدة في مجالات رئيسية.
    Finally, UNIDO will continue its information networking activities through the establishment of one-stop-shops to support the information requirements of SMEs and provide assistance in refocusing government information networks. UN وأخيرا، ستواصل اليونيدو أنشطتها لإقامة شبكات المعلومات من خلال إنشاء مجمّعات خدمات لدعم احتياجات المنشآت الصغيرة والمتوسطة للمعلومات وتقديم المساعدة في إعادة تحديد مجالات تركيز شبكات المعلومات الحكومية.
    The UNHCR operation in the Syrian Arab Republic made intensive use of information technology (IT) resources to register a large number of beneficiaries and provide assistance in a timely manner. UN 33- استخدمت عملية المفوضية في الجمهورية العربية السورية موارد تكنولوجيا المعلومات استخداماً كثيفاً لتسجيل عدد كبير من المستفيدين وتقديم المساعدة في الوقت المناسب.
    2. Develop and fully implement regional instruments which call upon regional partners to build democratic institutions, adhere to democratic principles, protect human rights, promote education in human rights and democracy and provide assistance in this field to states which are in need of assistance and who have requested it. UN 2 - وضع صكوك إقليمية تنفذ تنفيذا كاملا وتدعو الشركاء الإقليميين إلى بناء المؤسسات الديمقراطية، واحترام المبادئ الديمقراطية، وحماية حقوق الإنسان، وتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية، وتقديم المساعدة في هذا المجال إلى الدول التي هي بحاجة إليها والتي قدمت طلبا بذلك.
    The Mission's activities relating to human rights will be primarily to facilitate and provide assistance in the implementation of the human rights-related provisions of the Linas-Marcoussis Agreement, as well as to monitor and report on the situation of human rights in Côte d'Ivoire, with specific attention to the rights of women and children, including child combatants. UN وسيكون الغرض من أنشطة بعثة حقوق الإنسان هو في المقام الأول التيسير وتقديم المساعدة في تنفيذ الأحكام المتصلة بحقوق الإنسان من اتفاق ليناس - ماركوسي، ورصد حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار وتقديم تقرير عنها، مع توجيه عناية خاصة إلى حقوق الإنسان للنساء والأطفال، بمن فيهم الأطفال المحاربون.
    In each respective region, developing and fully implementing regional instruments which call upon regional partners to build democratic institutions, adhere to democratic principles, and provide assistance in this field to states which are in need of assistance using proper regional instruments; UN 1-1 وضع صكوك إقليمية في كل منطقة وتنفيذها تنفيذا كاملا، وتدعو هذه الصكوك الشركاء الإقليميين إلى بناء المؤسسات الديمقراطية، واحترام المبادئ الديمقراطية، وتقديم المساعدة في هذا المجال إلى الدول التي هي بحاجة إليها في إطار الصكوك الإقليمية المناسبة؛
    Institutional structures and governance: promote the development of national water law, a river basin focus, decentralization to the most appropriate level and provide assistance in the setting of appropriate targets and guidelines; UN (و) الهياكل المؤسسية وأسلوب الإدارة: النهوض بوضع قوانين المياه الوطنية، التركيز على أحواض الأنهار، تطبيق اللامركزية إلى أقل مستوى ممكن وتقديم المساعدة في تحديد الغايات ووضع المبادئ التوجيهية؛
    The project aimed to establish and update a database on relevant species of flora and fauna; develop the technical capacity of, and provide material and information for, the customs authorities that played a major role in preventing trafficking; raise public awareness on the protection of wild flora and fauna; and provide assistance in establishing a CITES office. UN ويهدف المشروع إلى إنشاء وتحديث قاعدة بيانات لأنواع النباتات والحيوانات ذات الصلة؛ وتطوير القدرات التقنية وتوفير المواد والمعلومات للسلطات الجمركية التي تقوم بدور رئيسي في منع الاتجار؛ ورفع مستوى الوعي العام فيما يتعلق بحماية النباتات والحيوانات البرّية؛ وتقديم المساعدة في إنشاء مكتب لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض.
    " 46. Requests the United Nations development system, in responding to countries affected by natural disasters or conflict situations, to be mindful of the need to apply different approaches in order to effectively respond and provide assistance in these different situations, upon the request of the affected State and in accordance with national strategies and policies; UN " 46 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يراعي، عند الاستجابة للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية أو حالات الصراع، الحاجة إلى تطبيق نهج متنوعة لضمان فعالية الاستجابة وتقديم المساعدة في هذه الحالات المختلفة، بناء على طلب الدولة المتأثرة ووفقا للسياسات والاستراتيجيات الوطنية؛
    13. He welcomed the work of the United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law and the collaboration of Member States with one another and with the United Nations to strengthen the rule of law, combat impunity and provide assistance in transitional justice processes in conflict and post-conflict settings. UN 13 - وأعرب عن ترحيبه بعمل برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، وبتعاون الدول الأعضاء الواحدة مع الأخرى ومع الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون، ومكافحة الإفلات من العقاب، وتقديم المساعدة في عمليات العدالة الانتقالية في حالات النـزاع وحالات ما بعد النـزاع.
    (d) Build the capacity, including through education, and raise the awareness of officials with the primary responsibility for providing replies to the questionnaires and checklist, and provide assistance in the preparation of reports on the implementation of the Convention and its Protocols; UN (د) بناء القدرات، بما في ذلك عن طريق التعليم، ورفع مستوى وعي الموظفين الذين يتحمّلون المسؤولية الأساسية عن تقديم الردود على الاستبيانات وقائمة التقييم الذاتي المرجعية، وتقديم المساعدة في إعداد التقارير بشأن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    (a) Play an active role in the development of the Task Force by maintaining frequent contact with the local sub-team leaders on the progress of their sub-team; be aware of practical issues and provide assistance in resolving them; maintain monthly telecommunication with all team members on the status of work and related issues; UN (أ) الاضطلاع بدور نشط في تكوين فرقة العمل بإجراء اتصالات متكررة برؤساء الفرق الفرعية المحلية بشأن التقدم الذي أحرزته فِرقها الفرعية؛ وإدراك المشاكل العملية وتقديم المساعدة في حلّها؛ وإقامة اتصالات شهرية مع جميع أعضاء فرقة العمل بشأن حالة العمل والمسائل ذات الصلة؛
    (d) Build capacity, including through education, and raise awareness of officials with the primary responsibility for providing replies to the questionnaires and checklist, and provide assistance in the preparation of reports on the implementation of the Convention and its Protocols; UN (د) بناء القدرات، بما في ذلك عن طريق التعليم، ورفع مستوى وعي الموظفين الذين يتحمّلون المسؤولية الأساسية عن توفير الردود على الاستبيانات وقائمة التقييم الذاتي المرجعية، وتقديم المساعدة في إعداد التقارير بشأن تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more