"and provide assistance to" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم المساعدة إلى
        
    • وتقديم المساعدة إليهم
        
    • ويقدم المساعدة إلى
        
    • وتقديم المساعدة لهم
        
    • وأن يقدم المساعدة إلى
        
    • وأن تقدم المساعدة إلى
        
    • وأن يقدم المساعدة لها
        
    • كما سيقدم المساعدة إلى
        
    • وتقديم المساعدة لها
        
    • وسيقدم المساعدة
        
    • وتقديم المساعدة لتلك
        
    • وتقديم مساعدة إلى
        
    It asked about measures to prosecute offenders and provide assistance to the victims. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لمقاضاة الجناة وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    To participate in day-to-day activities relating to project implementation and provide assistance to the NPC. UN المشاركة في الأنشطة اليومية المتعلقة بتنفيذ المشروع وتقديم المساعدة إلى منسق المشروع الوطني.
    Continue to analyse developments and provide assistance to developing countries in the area of trade facilitation. UN :: أن يواصل تحليل التطورات وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال تيسير التجارة.
    UNHCR has also recently returned to the Kivu and will seek to gain access and provide assistance to Burundi refugees in South Kivu. UN وعادت المفوضية أيضاً مؤخراً إلى كيفو، وستسعى إلى التمتع بإمكانية الوصول إلى اللاجئين البورونديين في جنوب كيفو وتقديم المساعدة إليهم.
    Efforts to reduce demand for narcotics and provide assistance to addicts must not contravene those conventions. UN ويجب ألا تتناقض الجهود المبذولة لتقليل الطلب على المخدرات وتقديم المساعدة إلى المدمنين مع تلك الاتفاقيات.
    The administering Powers should also do whatever was necessary to hasten decolonization and provide assistance to the inhabitants of the Territories. UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة أيضا أن تقوم بما هو ضروري للإسراع بوتيرة إنهاء الاستعمار وتقديم المساعدة إلى سكان الأقاليم.
    It must also take more effective action to prevent and punish domestic violence and provide assistance to the victims. UN ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ مزيداً من الإجراءات الفعالة لمنع العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    It must also take more effective action to prevent and punish domestic violence and provide assistance to the victims. UN ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ مزيداً من الإجراءات الفعالة لمنع العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    The principle of shared responsibility was highlighted, including the need to share information and provide assistance to source countries to prevent illicit flows of people. UN وأُبرز مبدأ المسؤولية المشتركة، بما في ذلك الحاجة إلى تبادُل المعلومات وتقديم المساعدة إلى بلدان المصدر لمنع التدفُّقات غير المشروعة من البشر.
    Within the Group, Singapore would continue to work with Sweden to organize meetings on sustainable cities, and provide assistance to governments so that they could follow up on sustainable urbanization commitments. UN وستواصل سنغافورة العمل مع السويد في إطار تلك المجموعة، على تنظيم اجتماعات بشأن المدن المستدامة وتقديم المساعدة إلى الحكومات كي تستطيع متابعة الالتزامات المتعلقة بالتوسع الحضري المستدام.
    He welcomed the continued collaboration of the Department of Public Information and the Department of Political Affairs with administering Powers to disseminate information on decolonization and provide assistance to the Territories. UN ورحب باستمرار تعاون إدارة الإعلام وإدارة الشؤون السياسية في الدول القائمة بالإدارة لنشر معلومات عن إنهاء الاستعمار وتقديم المساعدة إلى الأقاليم.
    271. The Committee recommends that the Government should take adequate legislative and structural measures and provide assistance to these women. UN 271 - وتوصي اللجنة الحكومة باتخاذ تدابير تشريعية وهيكلية مناسبة وتقديم المساعدة إلى هؤلاء النساء.
    271. The Committee recommends that the Government should take adequate legislative and structural measures and provide assistance to those women. UN 271 - وتوصي اللجنة الحكومة باتخاذ تدابير تشريعية وهيكلية مناسبة وتقديم المساعدة إلى هؤلاء النساء.
    Furthermore, it proposes to expand its cooperation with the administering Powers and provide assistance to the peoples of the Territories with a view to finding lasting and mutually acceptable solutions to the remaining problems. UN وتقترح علاوة على ذلك، توسيع نطاق تعاونها مع الدول القائمة بالإدارة وتقديم المساعدة إلى شعوب الأقاليم من أجل التوصل إلى حلول دائمة ومقبولة بصورة متبادلة للمشاكل المتبقية.
    This strategy was aimed at disseminating and projecting the views of the international aid community so as to restore calm, and to gain access and provide assistance to the needy. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى نشر وعرض آراء مجتمع المعونة الدولي بغية استعادة الهدوء والممكن من الوصول إلى المحتاجين وتقديم المساعدة إليهم.
    To that end, the international community must demonstrate political will and provide assistance to the developing countries. UN ولتحقيق هذه الغاية يجب على المجتمع الدولي أن يظهر الإرادة السياسية ويقدم المساعدة إلى البلدان النامية.
    In this regard, the Special Rapporteur refers to article 6 of the Palermo Protocol, which obliges State parties to protect and provide assistance to victims of trafficking in persons. UN وفي هذا الصدد، تشير المقررة الخاصة إلى المادة 6 من بروتوكول " باليرمو " ، التي تلزم الدول الأطراف بحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة لهم.
    The Security Council should assess the negative impact of sanctions and provide assistance to third States affected by them. UN وقال إن مجلس الأمن يجب أن يقيِّم الأثر السلبي المترتب على الجزاءات وأن يقدم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بها.
    Countries should ensure the creation of the office of Ombudsperson at the national and sub-national level (state, cantonal, provincial, territorial) and provide assistance to victims. UN 148- ينبغي أن تكفل البلدان إنشاء مكتب لأمين المظالم على الصعيدين الوطني ودون الوطني (الولاية، الكانتون، المقاطعة، الإقليم) وأن تقدم المساعدة إلى الضحايا.
    The representative of Egypt stressed his country's position that this was not a new issue in the Governing Council and that it was within the UNEP's mandate to consider the environmental status of and provide assistance to the Palestinian State. UN 60 - وشدد ممثل مصر على موقف بلده القائل بأن هذه القضية ليست قضية جديدة في مجلس الإدارة وأن من إختصاص برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ينظر في حالة البيئة في دولة فلسطين وأن يقدم المساعدة لها.
    14.8 The Centre will monitor and publicize crime trends and newly emerging criminal justice challenges, using traditional means and new information technologies, and provide assistance to the competent intergovernmental bodies for developing adequate policy responses to them. UN 14-8 وسوف يرصد المركز الاتجاهات الإجرامية والتحديات التي تواجهها نظم العدالة الجنائية الناشئة والجديدة، ويعمل على نشرهما مستخدما الوسائل التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة، كما سيقدم المساعدة إلى الهيئات الحكومية الدولية المختصة فيما يتعلق بالاستجابات المناسبة على صعيد السياسة العامة.
    The nations of Africa should recognize that, in order to resolve the problems to be addressed at the Conference, their political commitment was essential, and Africa’s development partners should understand that it would be to their own benefit to share their experience and provide assistance to the African countries. UN ومن الواجب على دول أفريقيا أن تسلم بأن التزامها السياسي أمر أساسي من أجل حل المشاكل التي ستعالج في المؤتمر، كما أن الشركاء اﻹنمائيين ﻷفريقيا عليهم أن يفهموا أن مصلحتهم تقتضي تقاسم تجاربهم مع البلدان اﻷفريقية وتقديم المساعدة لها.
    It will also assist national statistical departments in the collection of specific indicators and statistics required for the follow-up to recent global conferences and provide assistance to member States in the area of gender statistics and the International Comparison Programme. UN وسيساعد أيضا اﻹدارات اﻹحصائية الوطنية في جمع المؤشرات واﻹحصاءات المحددة اللازمة لمتابعة المؤتمرات العالمية اﻷخيرة، وسيقدم المساعدة للدول اﻷعضاء في مجال اﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين والتعاون الدولي.
    ECE should continue to prepare independent in-depth analyses of economic growth in the countries in transition and provide assistance to those countries, especially for the implementation of wide-ranging economic reforms and the promotion of the integration of those countries in the European and world economy. UN وحث هذه اللجنة على مواصلة إعداد تحليلات متعمقة مستقلة للنمو الاقتصادي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وتقديم المساعدة لتلك البلدان، وخاصة من أجل تنفيذ إصلاحات اقتصادية واسعة المدى وزيادة دمج هذه البلدان في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي.
    It was also necessary to bring the remaining rebel troops into the peace process, and provide assistance to all the sinistrés (survivors), including the voluntary returnees. UN ومن الضروري كذلك إشراك قوات المتمردين المتبقين في عملية السلام وتقديم مساعدة إلى جميع المنكوبين (الباقون على قيد الحياة)، بمن فيهم العائدون بصورة طوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more