"and provide it with" - Translation from English to Arabic

    • وتزويدها
        
    • وتزويده
        
    • وأن تزودها
        
    • وتزودها
        
    • وأن تزوده
        
    • وأن توفر لها
        
    • ومدها
        
    • وتقدم لها
        
    • وإمداده
        
    • وإمدادها
        
    • وعلى تزويدها
        
    • وبأن تزودها
        
    By pulling our efforts together, we will be able to renew the United Nations effectively and provide it with all the necessary resources. UN وإذا ما وحدنا جهودنا معا سنتمكن من تجديد الأمم المتحدة بشكل فعّال وتزويدها بالموارد اللازمة.
    Should such a case arise, Madagascar stands ready to notify the Committee and provide it with the necessary information. UN وإذا حدث ذلك، فإننا مستعدون على الدوام لإبلاغ اللجنة بذلك وتزويدها بالمعلومات الضرورية.
    The secretariat will, at the same time, notify the Government of Iraq and provide it with a copy of the claim and supporting documentation as filed. UN وتقوم الأمانة في الوقت نفسه بإشعار حكومة العراق وتزويدها بنسخة من المطالبة والوثائق الثبوتية المرفقة بالمطالبة.
    There is need for a revitalization in the commitment and political will of Member States to support the multilateral system and provide it with adequate resources. UN فهناك حاجة إلى تقوية التزام الدول الأعضاء وإرادتها السياسية بغية دعم النظام المتعدد الأطراف وتزويده بالموارد الملائمة.
    The Committee recommends that the State party put in place a new independent national human rights institution in compliance with the Paris Principles as a matter of priority, and provide it with sufficient financial and human resources for the effective implementation of its mandate. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُنشئ، من باب الأولوية، مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ ولايتها بفعالية.
    It also recommends that the Government assess the capacity of the national machinery and provide it with the necessary human and financial resources, and that it strengthen the existing governmental national mechanisms for women at all levels. UN كما توصي بأن تقيم الحكومة قدرة الأجهزة الوطنية وتزودها بالموارد البشرية والمالية اللازمة، وبأن تعزز على جميع المستويات الآليات الوطنية الحكومية المنشأة لصالح المرأة.
    In addition, they should join the Common Fund for Commodities and provide it with the required resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أيضا على هذه البلدان أن تنضم إلى الصندوق المشترك للسلع الأساسية، وأن تزوده بالموارد اللازمة.
    This international legal expertise is diffusely spread throughout OHCHR, however, and the time has come to consolidate it and provide it with greater resources. UN بيد أن هذه الخبرة القانونية الدولية متناثرة بجميع أرجاء المفوضية، وقد آن الأوان لتجميعها وتزويدها بقدر أكبر من الموارد.
    I therefore wish to appeal to all States to continue to support the Court and provide it with the necessary financial resources to complete its work. UN ومن ثم، فإني أود أن أناشد كافة الدول بأن تستمر في دعم المحكمة وتزويدها بالموارد المالية الضرورية حتى تنجز أعمالها.
    The Committee recommends that the State party also develop a strategy with the necessary elements for its application, on the basis of the policy, and provide it with sufficient human, technical and financial resources. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدولة الطرف استراتيجية تتضمن العناصر اللازمة لتطبيقها، استناداً إلى هذه السياسة، وتزويدها بموارد بشرية وتقنية ومالية كافية.
    Pass the laws concerning constitutional mechanisms and accelerate the establishment of the authority for parity and combating all forms of discrimination, and provide it with the human and financial resources that will allow it to fulfil its mandate independently. UN سنّ القوانين المتعلقة بالآليات الدستورية، والتعجيل بإنشاء هيئة التكافؤ ومحاربة جميع أشكال التمييز، وتزويدها بالموارد البشرية والمالية التي تساعدها في الاضطلاع بولايتها بشكل مستقل.
    The Committee urges the State party to establish a national human rights institution with a mandate in accordance with the Paris Principles, and provide it with the necessary financial and human resources. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تسند إليها مهمة وفقاً لمبادئ باريس وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة.
    The Committee urges the State party to establish a national human rights institution with a mandate in accordance with the Paris Principles, and provide it with the necessary financial and human resources. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تسند إليها مهمة وفقاً لمبادئ باريس وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة.
    Furthermore, the Committee recommends the State party to establish the future national commission on human rights in line with the Paris Principles and provide it with adequate resources. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء اللجنة الوطنية المستقبلية المعنية بحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس وتزويدها بموارد كافية.
    The Special Rapporteur is not aware of any reform initiative to strengthen the civilian justice system and provide it with the necessary resources for proper functioning. UN ولا علم للمقرر الخاص بأية مبادرة إصلاحية ترمي إلى تعزيز نظام القضاء المدني وتزويده بالموارد اللازمة لتأدية مهامه على النحو المناسب.
    The Committee recommends that the State party undertake a review of the functioning and needs of the Luxembourg Reception and Integration Agency and provide it with sufficient human resources to fulfil its mandate effectively. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تقييم لأداء واحتياجات مكتب لكسمبرغ للاستقبال والإدماج، وتزويده بالموارد البشرية الكافية التي تمكنه من تنفيذ ولايته على نحو فعال.
    The State party should establish a national human rights institution with a broad human rights mandate, and provide it with adequate financial and human resources, in line with the Paris Principles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمتع بولاية واسعة، وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية الكافية وفقاً لمبادئ باريس.
    The State of origin shall, without delay and by the most expeditious means, at its disposal, notify the State likely to be affected of an emergency concerning an activity within the scope of the present articles and provide it with all relevant and available information. UN تقوم دولة المصدر، دون تأخير وباستخدام أسرع السبل المتوفرة لها، بإخطار الدولة التي يحتمل أن تتأثر بحدوث حالة طوارئ فيما يتعلق بأي نشاط مضطلع به في نطاق هذه المواد، وتزودها بجميع المعلومات ذات الصلة والمتاحة.
    36. All States must cooperate with the Office of the Prosecutor and provide it with all necessary assistance. UN 36 - وأكد على ضرورة أن تتعاون جميع الدول مع مكتب المدعي العام وأن تزوده بكل المساعدات اللازمة.
    Donors must ensure the long-term financial stability of the Agency and provide it with the resources it needed to carry out its mandate. UN فيجب على الجهات المانحة أن تكفل الاستقرار المالي للوكالة على المدى الطويل وأن توفر لها الموارد التي تحتاج إليها للاضطلاع بولايتها.
    In the meantime, everything possible should be done to support and strengthen the existing AMIS operation and provide it with the necessary funding. UN وفي غضون ذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لدعم وتعزيز العملية القائمة التابعة لبعثة الاتحاد ومدها بالتمويل اللازم.
    1. The secretariat shall make arrangements for meetings of the Committee and provide it with services as required. UN 1- تتخذ الأمانة الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات اللجنة وتقدم لها الخدمات حسب الطلب.
    There was political will to develop the system and provide it with a proper institutional framework. UN وتوجد إرادة سياسية لوضع نظام وإمداده بإطار مؤسسي مناسب.
    In order to ensure that the Task Force will be in a position to effectively fulfil its mandate in a sustainable manner, it is thus essential to finalize the institutionalization of the Task Force and provide it with the necessary resources from the regular budget. UN وبغية كفالة أن تصبح فرقة العمل قادرة على الوفاء بفعالية بولايتها وبأسلوب مستدام، من الضروري استكمال إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل وإمدادها بالموارد اللازمة من الميزانية العادية.
    The Committee recommends that Macao, China, establish an independent national human rights institution with a broad human rights mandate, including for economic, social and cultural rights, in line with the Paris Principles, and provide it with adequate financial and human resources. UN تشجع اللجنة ماكاو، الصين، على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمتع بولاية شاملة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تمشياً مع مبادئ باريس، وعلى تزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    161. The Committee recommends that the State party further enhance the capacity of the inter-ministerial Committee, which should include coordination, by defining its exact mandate, role and membership and provide it with adequate human and financial resources for performing its mandate. UN 161- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز قدرة اللجنة المشتركة بين الوزارات، التي ينبغي أن تشمل التنسيق، وذلك بتحديد ولايتها بدقة ودورها وعضويتها وبأن تزودها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لأداء ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more