"and provide security" - Translation from English to Arabic

    • وتوفير الأمن
        
    • وإحلال الأمن
        
    Afghans know that, ultimately, it is the responsibility of our own forces to defend the country and provide security for our people. UN يدرك الأفغان أن المسؤولية عن الدفاع عن بلدنا وتوفير الأمن لشعبنا هي مسؤولية قواتنا في نهاية المطاف.
    To build confidence and provide security, MONUC riverine units will escort the first convoys. UN وستقوم وحدات البعثة العاملة على شاطئي النهر بمرافقة القوافل الأولى من أجل بناء الثقة وتوفير الأمن.
    However, only a political agreement between the two parties on the final status of Abyei will ease tensions and provide security for the population of Abyei. UN غير أن التوصل إلى اتفاق سياسي بين الطرفين بشأن الوضع النهائي لمنطقة أبيي هو وحده الكفيل بتخفيف حدة التوتر وتوفير الأمن لسكان أبيي.
    Switzerland takes very seriously its duty to protect and provide security for missions and international organizations. UN تأخذ سويسرا على محمل الجد واجبها الذي يحتم حماية البعثات والمنظمات الدولية وتوفير الأمن لها.
    ISAF, partnered with the Afghan National Security Force, will conduct operations to expand the authority of the Government and provide security in order to facilitate reconstruction and development by the international community. UN وستقوم القوة الدولية، بالشراكة مع قوات الأمن الوطني الأفغانية، بعمليات ترمي إلى بسط سلطة الحكومة وإحلال الأمن بغية تيسير أعمال التعمير والتنمية التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    I welcome the assurance given by the African Union that AMISOM will continue to secure the Mogadishu International Airport perimeter and provide security for United Nations staff working outside of Mogadishu. UN وإنني أرحب بتأكيد الاتحاد الأفريقي أن بعثة الاتحاد الأفريقي ستواصل تأمين المنطقة المحيطة بمطار مقديشو الدولي وتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة العاملين خارج العاصمة مقديشو.
    The witness support and protection units of the branches of the Mechanism manage and ensure the safekeeping of confidential witness information and provide security for witnesses as required and consistent with judicial protection orders. UN وتتولى وحدتا دعم وحماية الشهود التابعتان لفرعي الآلية إدارة وكفالة الحفظ الآمن لمعلومات الشهود السرية وتوفير الأمن للشهود وفق المطلوب وبما يتواءم مع أوامر الحماية القضائية.
    Assassination attacks against officials of the Government of the Islamic Republic of Afghanistan continued, as the insurgents attempted to disrupt the Government's ability to carry out effective governance and provide security. UN وتواصلت الهجمات الرامية إلى اغتيال المسؤولين في حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية، حيث حاول المتمردون تعطيل قدرة الحكومة على الاضطلاع بصورة فعالة بأعمال الحوكمة وتوفير الأمن.
    The Committee believes that a negotiated solution that will end the occupation, ensure the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights and provide security for the State of Israel is urgently needed. UN وتعتقد اللجنة أن ثمة حاجة ماسة إلى إيجاد حل عبر المفاوضات يكون من شأنه إنهاء الاحتلال، وكذلك ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وتوفير الأمن لدولة إسرائيل.
    The Palestinian Prime Minister, Salam Fayyad, has strongly condemned this latest Israeli aggression, describing it as a way to undermine the efforts of the Palestinian National Authority to restore calm and provide security to the Palestinian people. UN وقد دان رئيس الوزراء الفلسطيني، سلام فياض، بشدة الاعتداء الإسرائيلي الأخير، ووصفه بأنه طريقة لتقويض جهود السلطة الوطنية الفلسطينية الرامية إلى إعادة الهدوء وتوفير الأمن للشعب الفلسطيني.
    Furthermore, MONUC deployed troops with 20 armoured personnel carriers around the residence of the Vice-President to stabilize the situation and provide security. UN وفضلا عن ذلك قامت البعثة بنشر ما يزيد على 20 ناقلة أفراد مدرعة في المناطق المحيطة بمقر نائب الرئيس، لتأمين استقرار الوضع وتوفير الأمن.
    Yet, I am convinced that only with the active support of the world community of nations will we manage to maintain territorial integrity and provide security for the Georgian people. UN وإن كنت أعتقد بأن الحصول على دعم فعال من المجتمع الدولي من شأنه وحده أن يساعدنا في الحفاظ على السلامة الإقليمية وتوفير الأمن للشعب الجورجي.
    1,000 integrated national police force formed in Kinshasa to replace the neutral police force and provide security to the Transitional Government, and the legislative, judicial and administrative bodies UN :: تشكيل قوة شرطة وطنية قوامها 000 1 فرد في كينشاسا لتحل محل قوة الشرطة المحايدة وتوفير الأمن للحكومة الانتقالية، والهيئة التشريعية والهيئة القضائية والهيئات الإدارية
    Their task is to patrol the area and provide security for the civilian elements of the teams deployed to undertake conflict mitigation and reconciliation activities. UN ومهمة هؤلاء الأفراد هي القيام بدوريات في المنطقة وتوفير الأمن للعناصر المدنية في الأفرقة المنشورة للاضطلاع بأنشطة المصالحة والتخفيف من حدة النـزاعات.
    D. Capacity of the Government to control arms and provide security UN دال - قدرة الحكومة على ضبط الأسلحة وتوفير الأمن
    1,000 integrated national police force members formed in Kinshasa to replace the neutral police force and provide security to Transitional Government and the legislative, judicial and administrative bodies UN تأهيل 000 1 فرد من أفراد الشرطة الوطنية الموحدة في كينشاسا للاستعاضة عن قوات الشرطة الحيادية وتوفير الأمن للحكومة الانتقالية وللهيئات التشريعية والقضائية والإدارية
    However, we urge that more focus be given to high-risk regions, especially in areas where national Governments lack the capacity to effectively patrol and provide security in their territorial waters. UN ومع ذلك، نحث على زيادة تركيز الاهتمام على المناطق المعرضة أكثر من غيرها للخطر، ولا سيما في المناطق التي تفتقر فيها الحكومات إلى القدرة على الاضطلاع بدوريات نشطة وتوفير الأمن في مياهها الإقليمية.
    As part of the redeployment process, United Nations camps were consolidated to allow for increased troop patrols and provide security for the electoral and other key processes under the Ouagadougou Political Agreement, and in line with the revised concept of operations. UN وفي إطار عملية إعادة النشر، جرى تدعيم معسكرات الأمم المتحدة للسماح بزيادة دوريات القوات وتوفير الأمن للعملية الانتخابية وغيرها من العمليات الرئيسية في إطار اتفاق واغادوغو السياسي، وتمشيا مع المفهوم المنقح للعمليات.
    125. Any peacekeeping mission to Somalia should include an element of maritime forces to enable it to effectively control and provide security for the long, remote Somali coastline. UN 125 - وينبغي أن تتضمن أي بعثة للسلام في الصومال عنصرا من القوات البحرية لتمكين البلد من السيطرة بفعالية على السواحل الصومالية الممتدة والنائية وتوفير الأمن بها.
    In concrete terms, we must create basic living conditions and infrastructure that will allow State authority to be re-established and provide security to the people by strengthening and/or establishing police, gendarmerie, national guard, customs and army units. UN وعلى نحو ملموس، يجب علينا أن نوجد الأحوال المعيشية والمرافق الأساسية التي ستمكننا من إعادة بسط سلطة الدولة وتوفير الأمن للشعب من خلال تعزيز و/أو إنشاء قوات الشرطة والدرك والحرس الوطني والجمارك ووحدات الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more