"and provide support to" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم الدعم
        
    • وتوفير الدعم
        
    • وتقدم الدعم
        
    • وسيقدم الدعم إلى
        
    • وتوفر الدعم
        
    • وتوفر لها الدعم على
        
    • الدعم إليها
        
    • وستقدم لها الدعم
        
    • وأن تقدم الدعم
        
    UNSOA will continue to expand, build on its experience, and provide support to troops deployed under such circumstances. UN وسيستمر المكتب في التوسع، والاستفادة من تجاربه، وتقديم الدعم إلى القوات المنتشرة في ظل تلك الظروف.
    The need to refine further procedures and provide support to the process will be addressed as a top priority in the coming year. UN والحاجة إلى زيادة صقل اﻹجراءات وتقديم الدعم للعملية ستعالج في العام المقبل على أنها من اﻷولويات العليا.
    Those women who were not elected expressed their willingness to stay involved in the process and provide support to their elected women candidates; UN وقد أعربت النساء اللاتي لم يُنتخَبن عن استعدادهن للاستمرار في المشاركة في هذه العملية وتقديم الدعم للمرشحات الأخريات اللاتي تم انتخابهن؛
    We will continue to encourage collaboration between schools and NGOs in order to sustain the effectiveness of the programme and provide support to the needy students in their own neighbourhood. UN وسوف نستمر في تشجيع التعاون بين المدارس والمنظمات غير الحكومية من أجل الحفاظ على فعالية البرنامج وتوفير الدعم للطلبة المحتاجين في أحيائهم الخاصة بهم.
    :: BDS institutions and systems are operational and provide support to businesses. UN :: مؤسسات ونظم خدمات تطوير الأعمال عاملة وتقدم الدعم لمنشآت الأعمال.
    The Director would suggest policy options and provide support to the Secretary-General's Special Representatives or Envoys in the region. UN وسيقترح المدير خيارات على صعيد السياسات وسيقدم الدعم إلى ممثلي الأمين العام أو مبعوثيه الخاصين في المنطقة.
    The Assistants will undertake research and provide support to their Finance and Budget Officers with respect to budgetary tasks. UN وسيتولى المساعدون إجراء البحوث وتقديم الدعم لموظفي الشؤون المالية والميزانية في المهام المتعلقة بالميزانية.
    OHCHR will continue to strengthen established NHRIs and provide support to States that are in the process of establishing such institutions. UN وستواصل المفوضية تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة وتقديم الدعم إلى الدول التي هي بصدد إنشاء مثل هذه المؤسسات.
    Six projects will strengthen the capacity of the national ozone units and provide support to national policy-makers. UN وسيكون من شأن ستة مشاريع تعزيز قدرة وحدات الأوزون الوطنية وتقديم الدعم لراسمي السياسات على الصعيد الوطني.
    I am ready to explore with the treaty bodies the modalities of such a mechanism and provide support to them in this regard. UN وأنا على استعداد لاستكشاف مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان طرائق تفعيل مثل هذه الآلية وتقديم الدعم لهم في هذا الصدد.
    The Secretariat would also require resources to compile the data and provide support to the committee. UN وستحتاج الأمانة أيضاً إلى موارد لتجميع البيانات وتقديم الدعم للجنة.
    UNSOA will continue to expand and build on its experience and provide support to troops deployed under such circumstances. UN وسيستمر المكتب في التوسع والاستفادة من تجاربه، وتقديم الدعم إلى القوات المنتشرة في ظل تلك الظروف.
    The report provides an overview of activities carried out to promote methodological development and provide support to national statistical systems for the production of labour and decent work statistics. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الأنشطة المضطلع بها من أجل تعزيز تطوير المنهجيات وتقديم الدعم للنظم الإحصائية الوطنية في ما يتعلق بإنتاج إحصاءات العمل والعمل اللائق.
    A number of countries of origin have devised programmes to address some of those negative consequences and provide support to children left behind, as well as to their immediate caregivers, who are often elderly relatives. UN وقد وضع عدد من بلدان المنشأ برامج ترمي إلى معالجة بعض هذه الآثار السلبية وتوفير الدعم للأطفال الذين يتركهم ذويهم وراءهم، ولـمَن يرعاهم من مقدمي الرعاية المباشرين، الذين كثيرا ما يكونون أقارب مسنين.
    8.2 Encourage the use of fast track procedures for electoral assistance and provide support to country offices making use of this modality. UN 8-2 تشجيع استخدام إجراءات سريعة لتقديم المساعدة الانتخابية وتوفير الدعم للمكاتب الميدانية التي تستخدم هذا الأسلوب.
    :: With the support of the international community, notably the United Nations, African countries should strive to prevent conflicts, resolve current conflicts, and provide support to countries emerging from conflicts. UN :: ينبغي للبلدان الأفريقية، بدعم من المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة، أن تسعى إلى الحيلولة دون نشوء النزاعات، وتسوية النزاعات القائمة، وتوفير الدعم إلى البلدان التي انتهت فيها النزاعات؛
    These bodies complement the work of the NCBs and provide support to them. UN وتستكمل هذه الهيئات عمل المصارف الأهلية التجارية وتقدم الدعم إليها.
    The incumbent would provide support for the finance component of IMIS, including specification of requirements and testing of changes and enhancements; provide support for the travel claims portal, including with regard to hazard pay and the interface between the portal and IMIS; and provide support to Member States so that they can see contributions in real time, including in the context of the replacement of paper statements. UN وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم للعنصر المالي في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، بما في ذلك تحديد المواصفات وتجريب التغييرات والتحسينات؛ وسيقدم الدعم لبوابة مطالبات السفر، بما يشمل الأمور المتصلة ببدلات المخاطر والتفاعل بين البوابة ونظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ وسيقدم الدعم إلى الدول الأعضاء لكي تتمكن من معرفة مآل الاشتراكات بشكل آني، بما في ذلك في سياق الاستغناء عن البيانات الورقية.
    It should be noted that the findings and recommendations of advisory missions and the outcomes of training activities, including their publications, feed into the Division's normative and advocacy work and provide support to the intergovernmental dialogue of the Economic and Social Council and the Committee of Experts on Public Administration. UN وتجدر الإشارة إلى أن استنتاجات وتوصيات البعثات الاستشارية ونتائج الأنشطة التدريبية بهذا الصدد، بما يشمل المنشورات، تغذي العمل المعياري للشعبة وأنشطتها في مجال الدعوة، وتوفر الدعم للحوار الحكومي الدولي على صعيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة.
    As an intergovernmental body, the Platform may be able to adopt decisions that recognize and provide support to existing organizations and activities that would enable those organizations and activities to be more effective, for example through increased access to expertise and funding. UN قد يتمكن المنبر، بوصفه هيئة حكومية دولية، من اعتماد مقررات تعترف بالمنظمات القائمة والأنشطة الجارية وتوفر لها الدعم على نحو يمكن تلك المنظمات والأنشطة من الارتقاء بفعاليتها، ويتم ذلك مثلاً عن طريق زيادة فرص الحصول على الخبرات والتمويل.
    The European Union standby force will work closely with and provide support to MONUC in implementing its mandate in support of securing the electoral process, in areas where MONUC military capabilities are limited. UN وستعمل القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي في تعاون وثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستقدم لها الدعم أثناء تنفيذ ولايتها المتمثلة في دعم تأمين العملية الانتخابية، في الجهات التي تعاني فيها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من محدودية القدرات العسكرية.
    Jointly with indigenous peoples, they can encourage recognition of and provide support to indigenous juridical systems. UN وبالاشتراك مع الشعوب الأصلية، يمكن لهذه المؤسسات أن تشجع الاعتراف بالأنظمة القضائية للشعوب الأصلية وأن تقدم الدعم لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more