"and providing assistance to" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم المساعدة إلى
        
    • وتوفير المساعدة
        
    • وتقديم المساعدة لهم
        
    • وتقديم مساعدة إلى
        
    This work included addressing organizational aspects of change and providing assistance to victims. UN وشمل هذا العمل معالجة الجوانب التنظيمية للتغيير وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    We have repeatedly seen that timely and adequate funding of relief efforts in the initial phases is crucial for saving lives and providing assistance to victims of sudden natural calamities. UN وقد رأينا مرارا أن التمويل الكافي لجهود الإغاثة الذي يأتي في الوقت المناسب في المراحل الأولى حاسم لإنقاذ حياة الناس وتقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية المفاجئة.
    They highlighted the role of the Counter-Terrorism Committee in fighting terrorism and providing assistance to Member States to enhance their counter-terrorism capacity. UN وسلطوا الأضواء على دور لجنة مكافحة الإرهاب في محاربة الإرهاب وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء لتعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب.
    ILO has also undertaken official missions to the country with a view to examining the situation and providing assistance to the Government and social partners. UN وأوفدت أيضا منظمة العمل الدولية بعثات رسمية إلى البحرين بهدف دراسة الوضع وتقديم المساعدة إلى الحكومة والشركاء الاجتماعيين.
    Equally important is the provision of clear guidance on addressing incidents of violence, mandatory reporting and providing assistance to child victims. UN ومن الهام أيضا توفير توجيهات واضحة بشأن التعامل مع حوادث العنف، والإبلاغ الإلزامي، وتوفير المساعدة للضحايا من الأطفال.
    Finally, she reported on action and initiatives undertaken by UNODC to strengthen the responses of Member States in the field of preventing, combating and eliminating kidnapping and providing assistance to victims of kidnapping. UN وأخيرا، أبلغت المديرة عما اتخذه المكتب من إجراءات ومبادرات بهدف تدعيم التدابير المضادة من جانب الدول الأعضاء في ميدان منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وتقديم المساعدة إلى ضحايا الاختطاف.
    Finally, she reported on action and initiatives undertaken by UNODC to strengthen the responses of Member States in the field of preventing, combating and eliminating kidnapping and providing assistance to victims of kidnapping. UN وأخيرا، أبلغت المديرة عما اتخذه المكتب من إجراءات ومبادرات بهدف تدعيم التدابير المضادة من جانب الدول الأعضاء في ميدان منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وتقديم المساعدة إلى ضحايا الاختطاف.
    The Commission's work is aimed at promoting public policies regarding the rights of persons with disabilities and providing assistance to individuals who encounter difficulties. UN ويهدف عمل اللجنة إلى التشجيع على اعتماد سياسات عامة تتعلق بحقوق المعوقين وتقديم المساعدة إلى الأفراد الذين تعترضهم صعوبات.
    II. Successful practices in investigating human trafficking and providing assistance to victims UN ثانيا- الممارسات الناجحة في التحقيق في جرائم الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة إلى الضحايا
    The Commission may wish to consider requesting the Secretariat to intensify its efforts of disseminating information and providing assistance to States interested in becoming party to the Receivables Convention. UN ولعلّ اللجنة تود أن تنظر في أن تطلب إلى الأمانة تكثيف جهودها الرامية إلى نشر المعلومات وتقديم المساعدة إلى الدول المهتمة بالانضمام إلى اتفاقية المستحقات.
    The Office mobilizes international support for the implementation of targeted programmes and projects, including key priorities, such as increasing the capacity of local government bodies to manage civic affairs, boosting political dialogue, and providing assistance to conflict-prone districts of the country. UN كما يعمل المكتب على حشد الدعم الدولي لتنفيذ برامج ومشاريع هادفة، بما فيها أولويات رئيسية مثل زيادة قدرات الهيئات الحكومية المحلية على إدارة شؤون المجتمع المدني، وتعزيز الحوار السياسي، وتقديم المساعدة إلى مقاطعات البلد المعرضة لنشوب صراع.
    The Office mobilizes international support for targeted programmes and projects, such as increasing the capacity of local government bodies, encouraging political dialogue and providing assistance to conflict-prone districts of the country. UN ويقوم المكتب بتعبئة الدعم الدولي للبرامج والمشاريع المستهدفة، مثل زيادة قدرة الأجهزة الحكومية المحلية، وتشجيع الحوار السياسي، وتقديم المساعدة إلى محافظات البلد التي هي عرضة لاندلاع الصراع.
    To achieve that goal, all Member States must fully commit themselves to eliminating colonization and providing assistance to Non-Self-Governing Territories in accordance with the Charter of the United Nations, the Declaration on Decolonization and the Universal Declaration of Human Rights. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تلتزم بالكامل بالقضاء على الاستعمار وتقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    38. In the next period I shall continue to entrust UNDP with tracking implementation of pending aspects of the peace accords and providing assistance to the parties to that end. UN 38 - وفي الفترة المقبلة، سأواصل تكليف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمتابعة تنفيذ الجوانب المعلقة من اتفاقات السلام وتقديم المساعدة إلى الأطراف لتحقيق هذه الغاية.
    Assistance from WHO focused on monitoring and providing assistance to treatment centres in order to maximize the quality of case management, while UNICEF paid particular attention to the provision of supplies for cholera treatment, including chlorine for water purification. UN وقد تركزت المساعدة المؤقتة التي قدمتها منظمة الصحة العالمية على رصد الإصابات وتقديم المساعدة إلى مراكز العلاج للارتقاء إلى أبعد حد بمستوى أدائها في التصدي للإصابات، في حين وجهت اليونيسيف اهتماما خاصا إلى توفير لوازم معالجة الكوليرا، بما في ذلك توفير مادة الكلورين لتطهير المياه.
    6. Since the adoption of the Organized Crime Convention and its Protocols by the General Assembly, promoting ratification of those instruments and providing assistance to States seeking to ratify them has been a top priority. UN 6- منذ اعتماد الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، ظل الترويج للتصديق على هذه الصكوك وتقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى للتصديق عليها يمثلان أولية عليا.
    11. The Economic Community of West African States (ECOWAS) and the Community of Portuguese-speaking Countries were very active in demonstrating solidarity and providing assistance to the Government of Guinea-Bissau following the mutiny of 6 October. UN 11 - وعملت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، بنشاط مكثف لإظهار تضامنهما، وتقديم المساعدة إلى حكومة غينيا - بيساو، بعد تمرد السادس من تشرين الأول/أكتوبر.
    It was also responsible for developing and monitoring policies related to gender equality, proposing measures for the elimination of discrimination against women, conducting general investigations, investigating individual complaints, and providing assistance to persons to enforce their right to gender equality. UN وأردف أن اللجنة مسؤولة أيضا عن إعداد ورصد سياسات تتصل بالمساواة بين الجنسين، وعن اقتراح تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة وإجراء تحقيقات عامة، والتحقيق في الشكاوى الفردية، وتقديم المساعدة إلى الأشخاص من أجل إنفاذ حقوقهم المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    The Government reacted promptly, ordering security forces to assist in flood relief and providing assistance to the victims. UN واستجابت الحكومة على الفور، حيث أوعزت إلى قوات الأمن بالمساعدة في إغاثة المتضررين من الفيضانات وتوفير المساعدة للضحايا.
    Developed countries bore primary responsibility for engaging with and providing assistance to developing countries. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو المسؤولية الرئيسية في التعامل مع البلدان النامية وتوفير المساعدة لها.
    Established in 2005, the UNHCR Council of Business Leaders is a group of five multinational corporations committed to strengthening the protection of, and providing assistance to, refugees around the world. UN أُنشئ مجلس مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لزعماء عالم الأعمال في عام 2005، وهو مجموعة من خمس شركات متعددة الجنسيات ملتزمة بتعزيز حماية اللاجئين في مختلف أنحاء العالم وتقديم المساعدة لهم.
    The Federal Prosecutor General has submitted a draft law on the victims of sexual crimes and another on suppressing human trafficking and providing assistance to its victims, which is now under consideration by Congress. UN وقد قدم المدعي العام الاتحادي مشروع قانون بشأن ضحايا الجرائم الجنسية ومشروع قانون آخر بشأن قمع الاتجار بالبشر وتقديم مساعدة إلى ضحاياه ينظر فيه الكونغرس الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more