"and providing guidance" - Translation from English to Arabic

    • وتوفير التوجيه
        
    • وتقديم التوجيه
        
    • وتوفير الإرشاد
        
    • وتقديم الإرشادات
        
    • وتقديم التوجيهات
        
    • وتوفير الإرشادات
        
    • وارشادها
        
    • وإسداء التوجيه
        
    • التنفيذ وإسداء المشورة
        
    • وتقديم الإرشاد
        
    • وتقديمهم التوجيه
        
    • ويقدم توجيهات
        
    Analysing terrorist financing techniques and providing guidance to financial institutions UN تحليل أساليب تمويل الإرهاب وتوفير التوجيه اللازم للمؤسسات المالية
    The focus of the Secretariat has been on setting training standards, developing policies and materials and providing guidance, oversight and assistance to training providers. UN وانصب تركيز الأمانة العامة على وضع معايير للتدريب ورسم السياسات والمواد وتوفير التوجيه والرقابة والمساعدة للجهات المعنية بتوفير التدريب.
    Systems for sharing lessons and providing guidance should not become rigid or dogmatic in their approach. UN ولا ينبغي لنظم تبادل الدروس وتقديم التوجيه أن تصبح ذات نهج جامد أو غير مؤسسي على الأدلة.
    In addition, the Procurement Division conducts annual procurement assistance visits to the missions with the objective of assessing capacity and providing guidance in order to facilitate optimization of the procurement functions carried out in the missions UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم شعبة المشتريات بزيارات سنوية إلى البعثات للمساعدة في مجال المشتريات، وذلك بهدف تقييم القدرات وتقديم التوجيه من أجل تيسير القيام بمهام المشتريات في البعثات على النحو الأمثل
    Developing tools and providing guidance UN استحداث الأدوات وتوفير الإرشاد
    To a large extent, her activities have focused on compiling good practices and providing guidance regarding how to implement the rights to water and sanitation. UN وقد ركزت أنشطتها إلى حد بعيد على تجميع الممارسات الجيدة وتقديم الإرشادات بشأن كيفية إعمال الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    In this context, the Inspector recalls that UNCTAD member States are the organization and, therefore, solely responsible for taking decisions and providing guidance as far as the substantive policies, whereas the secretariat of UNCTAD is responsible for advising them on these issues and for the day-to-day management and administration of the corresponding tasks. UN وفي هذا السياق، يشير المفتش إلى أن الدول الأعضاء هي التي تكون المنظمة، ومن ثم فهي الوحيدة المسؤولة عن اتخاذ القرارات وتقديم التوجيهات فيما يتصل بالسياسات الفنية، في حين أن الأمانة مسؤولة عن تقديم المشورة إليها بشأن هذه القضايا وعن الأعمال اليومية للتنظيم والإدارة المتصلة بالمهام المقابلة.
    IPSAS project team members are responsible for developing initial papers on IPSAS-compliant accounting policies and providing guidance. UN وأعضاء الفريق المعني بمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مسؤولون عن إعداد ورقات أولية عن السياسات المحاسبية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتوفير التوجيه في هذا الشأن.
    (v) SAMCOMM proved to be indispensable to ensuring the smooth day-to-day functioning of the SAMs and providing guidance for their activities. UN ' ٥ ' وأثبت مركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات أنه لا يمكن الاستغناء عنه في تأمين اﻷداء اليومي المنظم لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وتوفير التوجيه ﻷنشطتها.
    Lastly, a National Committee on Gender Equality, chaired by the Prime Minister and comprising a working group for facilitating coordination among sectors and providing guidance on gender issues, had been established. UN وأخيرا، تم إنشاء لجنة وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين، يرأسها رئيس الوزراء وتتألف من فريق عامل لتيسير التنسيق بين القطاعات وتوفير التوجيه بشأن المسائل الجنسانية.
    The Forum may wish to consider approaches for further enhancing cooperation and policy and programme coordination and providing guidance to the Collaborative Partnership on Forests. UN وقد يود المنتدى النظر في النُهج الكفيلة بزيادة تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج وتوفير التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    However, the overall effectiveness of the set-up is contingent on management advancing cohesion and synergy between the substantive divisions and subregional offices and providing guidance and support to the offices in fulfilling their core functions along with a reliable mechanism for collaboration among subregional offices. UN بيد أن الفاعلية العامة لهذا التشكيل تعتمد على قيام الإدارة بتعزيز التناسق والانسجام بين الشعب الفنية والمكاتب دون الإقليمية وتوفير التوجيه والدعم للمكاتب دون الإقليمية في تنفيذ وظائفها الرئيسية إضافة إلى توفير آلية يعتمد عليها للتعاون فيما بين المكاتب دون الإقليمية.
    The Special Committee played the central role in formulating decisions and providing guidance on all peacekeeping issues and should use its mandate and authority to extend policy guidance to the Secretariat. UN وأوضَح أن اللجنة الخاصة تقوم بالدور المركزي في صياغة القرارات وتقديم التوجيه بشأن جميع قضايا حفظ السلام وينبغي استخدام ولايتها وسلطتها لتوسيع توجيه السياسات للأمانة العامة.
    The work of institutions addressing discrimination and ensuring equality of rights and opportunities remains critical to assessing the outcomes of such policies and programmes and to tackling and providing guidance on gaps. UN ويظل عمل المؤسسات التي تتصدى للتمييز وتكفل المساواة في الحقوق والفرص فائقَ الأهمية بالنسبة لتقييم نتائج هذه السياسات والبرامج وسد الفجوات وتقديم التوجيه بشأنها.
    The headquarters, based in Juba, would be a strategic headquarters, engaging the Government at the national level on policy issues and providing guidance and technical support to State-level activities. UN فالمقر، الذي سيقام في جوبا، سيكون مقرا استراتيجيا، بحيث يُشرك الحكومة على الصعيد الوطني في مسائل السياسات وتقديم التوجيه والدعم التقني للأنشطة على صعيد الولايات.
    He or she will provide technical advice to the Abyei Joint Oversight Committee, which has the role of supervising and promoting security and stability, and providing guidance on the capacity-building and strengthening of the Abyei Police Service. UN وسيسدي المشورة التقنية إلى لجنة الرقابة المشتركة المعنية بأبيي التي تضطلع بدور الإشراف وتعزيز الأمن والاستقرار، وتقديم التوجيه بشأن بناء قدرات دائرة شرطة أبيي وتعزيزها.
    In that regard, we are seeking and will continue to seek the individual and collective understanding, support and goodwill of States parties with regard to discussing the matter and providing guidance as to the way forward. UN وفي ذلك الصدد، نسعى وسنواصل السعي إلى الحصول على تفهم الدول الأطراف، فرادى وجماعات، ودعمها وحسن نيتها بشأن مناقشة المسألة، وتوفير الإرشاد فيما يتعلق بسبيل المضي قدما.
    These specialists will be responsible for coordinating and providing guidance to the various units in their home departments and divisions in order to support and deliver the right expertise and resources in a timely manner to the missions in the field. UN وسيكون هؤلاء الأخصائيون مسؤولين عن التنسيق وتوفير الإرشاد للوحدات المختلفة في إداراتهم وشُعبهم الأصلية، في مجال توفير الدعم وتوصيل الخبرات الصحيحة والموارد في الوقت المناسب إلى البعثات الميدانية.
    IV. Developing tools and providing guidance UN رابعاً- استحداث الأدوات وتقديم الإرشادات
    She emphasized the important role of international organizations in developing and providing guidance, manuals, training materials, databases of technologies, and assessments of the costeffectiveness and disadvantages of technologies. UN وأكدت على دور المنظمات الدولية المهم في صياغة وتقديم التوجيهات والأدلة ومواد التدريب وقواعد بيانات التكنولوجيا وتقييمات فعالية تكاليف التكنولوجيات، وعيوبها.
    V. Developing tools and providing guidance UN خامساً- استحداث الأدوات وتوفير الإرشادات
    (b) Reviewing and providing guidance to the secretariat with regard to its research activities and the provision of information on policies, programmes and developments related to international investment and transnational corporations and the creation of an enabling environment for private sector and enterprise development; UN )ب( استعراض أعمال اﻷمانة وارشادها في صدد اﻷنشطة البحثية واتاحة المعلومات عن السياسات والبرامج والتطورات المتصلة بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية وتهيئة البيئة المناسبة للقطاع الخاص وتنمية المشاريع؛
    16. The Ethics Office served as a resource for identifying and managing actual, potential and perceived conflicts of interest; clarifying ethical norms and standards; and providing guidance on organizational mechanisms and processes that are available to address staff concerns about unethical actions and behaviours. UN 16 - وكان مكتب الأخلاقيات بمثابة مورد لتحديد وإدارة تضاربات المصالح الفعلية والممكنة والمتصورة؛ وإيضاح القواعد والمعايير الأخلاقية؛ وإسداء التوجيه بشأن آليات المنظمة وعملياتها المتاحة لمعالجة شواغل الموظفين المتعلقة بالأفعال والسلوكيات اللاأخلاقية.
    The recommendations, should the Council wish to act on them, could contribute to facilitating, and providing guidance to Member States, on the implementation of the relevant Council resolutions, including through the preparation of implementation assistance notices. UN ويمكن أن تسهم التوصيات، إذا رغب المجلس في التصرف وفقا لها، في تيسير التنفيذ وإسداء المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن، بسبل من بينها إعداد مذكرات المساعدة على التنفيذ.
    UNMIS has been proactive in attempts to fill vacancies by clearing additional candidates for rosters, announcing vacancies on Web relief sites, conducting recruitment campaigns and providing guidance and increased assistance to programme managers in the process. UN تنشط البعثة في مساعيها لملء الشواغر عن طريق إجازة إدراج مرشحين إضافيين في القوائم، والإعلان عن الوظائف الشاغرة على المواقع الشبكية للأنشطة الإنسانية، وتنظيم حملات لاستقدام الموظفين، وتقديم الإرشاد وزيادة المساعدة إلى مديري البرامج في هذا السياق.
    He thanked Board members for seeing UNOPS potential, adopting key decisions and providing guidance and unwavering support that allowed the organization to turn around and achieve success. UN ووجه الشكر لأعضاء المجلس لملاحظتهم إمكانات المكتب واتخاذهم مقررات رئيسية وتقديمهم التوجيه والدعم الثابت مما أتاح للمنظمة تصريف شؤونها وتحقيق النجاح.
    Marine protected areas are considered to constitute a key part of ecosystem-based management and, accordingly, support in the use of marine protected areas has been provided to countries through a joint publication analysing and providing guidance on good management practices. UN وينظر إلى المناطق المحمية البحرية على أنها تشكل جانباً رئيسياً من الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي، ولهذا قدم دعم للبلدان من أجل استخدام المناطق المحمية البحرية عن طريق مطبوع مشترك يحلل ممارسات الإدارة الجيدة ويقدم توجيهات بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more