"and providing support to" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم الدعم إلى
        
    • وتوفير الدعم
        
    • وتقديم الدعم لها
        
    • الدعم وتوفيره
        
    • وتقديم الدعم إليها
        
    • وتقديم الدعم الى
        
    In addition, they have been an important mechanism in encouraging compliance with the Paris Principles and providing support to national institutions. UN وإضافة إلى ذلك، كان هؤلاء بمثابة آلية هامة للتشجيع على الامتثال لمبادئ باريس وتقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية.
    The overall goal of the organization is to help improve the global response to armed conflict by mediating between warring parties and providing support to the broader mediation community. UN يتمثل الهدف العام للمنظمة في المساعدة على تحسين الاستجابة العالمية لحالات للنزاع المسلح عن طريق توفير الوساطة بين الأطراف المتحاربة وتقديم الدعم إلى الجهات المعنية بالوساطة على نطاق أوسع.
    Recommendations had therefore been made for a supportive international trading system aimed at defending national and business interests strongly at the World Trade Organization and providing support to the agriculture sector. UN وقالت إن توصيات قد وُضعت، من ثم، لإعداد نظام تجاري دولي داعم هدفه الدفاع عن المصالح الوطنية والمصالح التجارية لقطاع الأعمال دفاعاً قوياً لدى منظمة التجارة العالمية، وتقديم الدعم إلى القطاع الزراعي.
    It was in charge of strengthening the UNICEF capacity to respond to emergencies and providing support to field offices dealing with emergency situations. UN ويتولى المكتب تعزيز قدرات اليونيسيف على الاستجابة للطوارئ وتوفير الدعم للمكاتب الميدانية التي تواجه حالات طوارئ.
    The ACC guidance note for the resident coordinator system stresses the importance of holding consultations with and providing support to non-governmental organizations and national machinery for the advancement of women in implementation of conference agendas. UN و تؤكد المذكرة اﻹرشادية للجنة التنسيق اﻹدارية الموجهة لنظام المنسقين المقيمين أهمية إجراء المشاورات مع المنظمات غير الحكومية واﻷجهزة الوطنية وتقديم الدعم لها من أجل النهوض بالمرأة في تنفيذ جداول أعمال المؤتمرات.
    9. Almost all the Task Force organizations have been involved in developing and providing support to national forest programmes and strategies. UN ٩ - تشارك المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل كلها تقريبا في تطوير الدعم وتوفيره للبرامج والاستراتيجيات الوطنية للغابات.
    The collaboration between the two organizations covers a wide range of issues, including the implementation of NEPAD, promoting regional economic integration and providing support to African countries in preparing for major global conferences. UN ويشمل التعاون بين المنظمتين طائفة واسعة من المسائل، منها تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي وتقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية في التحضير لمؤتمرات عالمية كبرى.
    (iii) Increased number of actors involved in activities aimed at promoting the self-reliance of returnees and providing support to host countries and countries of origin in order to promote durable solutions UN ' 3` زيادة عدد الجهات الإنمائية الفاعلة التي تُعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة وبلدان المنشأ من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    In this connection, the Ministry of Education plays a very important role, not only by incorporating tolerance as a pillar in education, but also by disseminating publications on racism and providing support to students in connection with incidents involving racism. UN ومن هذه الناحية تقوم وزارة التعليم بدور بالغ الأهمية ليس فقط بإدراج التسامح كأحد الركائز في التعليم بل أيضا من خلال توزيع منشورات بشأن العنصرية وتقديم الدعم إلى الطلاب في الحوادث التي تنطوي على العنصرية.
    The initial understanding between the PA and the donors was that funds would not be used for shortterm budgetary requirements after 1994, but for longterm public investment, which includes financing infrastructure projects, supplying capital assets in kind and providing support to the private sector. UN وكان الاتفاق الأولي بين السلطة الفلسطينية والجهات المانحة يفيد بعدم استخدام الأموال في تلبية احتياجات الميزانية القصيرة الأجل بعد عام 1994، بل في الاستثمارات العامة الطويلة الأجل، التي تتضمن تمويل مشاريع الهياكل الأساسية، وتوفير الأصول الرأسمالية عيناً، وتقديم الدعم إلى القطاع الخاص.
    The importance of non-judicial, State-based mechanisms, alongside judicial mechanisms, is often overlooked, as regards both their complaints-handling role and other key functions they can perform, including promoting human rights, offering guidance, building capacity and providing support to companies and stakeholders. UN وكثيراً ما تغفل أهمية الآليات غير القضائية، القائمة على مستوى الدولة، إلى جانب الآليات القضائية، فيما يتعلق بكل من دورها الخاص بمعالجة الشكاوى والوظائف الرئيسية الأخرى التي يمكنها الاضطلاع بها، بما فيها تعزيز حقوق الإنسان وتقديم الإرشادات وبناء القدرات وتقديم الدعم إلى الشركات وأصحاب المصلحة.
    First, in order to improve country risk cover, one could build on experience from the World Bank's Multilateral Investment Guarantee Agency or bilateral insurance schemes by expanding risk coverage and providing support to low carbon funds. UN أولاً، لتحسين تغطية المخاطر القطرية، يمكن الاستفادة من الخبرات المكتسبة من وكالة ضمان الاستثمار المتعددة الأطراف التابعة للبنك الدولي أو خطط التأمين الثنائية بتوسيع تغطية المخاطر وتقديم الدعم إلى الصناديق المنخفضة الكربون.
    In addition to carrying out in-house technical services and providing support to 64 UNIFIL positions, the Operations Unit also verifies technical aspects of work completed by external contractors as well as monitors that tasks carried out by the self-sustained contingents are aligned with the mission standards and maintenance schedules. UN وإلى جانب الاضطلاع بالخدمات التقنية المتوافرة داخلياً وتقديم الدعم إلى المواقع الأربعة والستين التابعة لليونيفيل، تتحقق وحدة العمليات أيضاً من الجوانب التقنية للأشغال التي ينجزها المتعاقدون الخارجيون، وترصد كذلك اتساق المهام التي تؤديها الوحدات المعتمدة على ذاتها مع معايير البعثات ومواعيد الصيانة.
    Based on this joint learning process, UNDP is committed to systematizing those experiences and providing support to Governments, indigenous peoples and other actors towards the effective implementation of the international legal principles recognized in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ويلتزم البرنامج الإنمائي، استنادا إلى عملية التعلم المشتركة هذه، بتنظيم هذه الخبرات وتقديم الدعم إلى الحكومات والشعوب الأصلية والجهات الفاعلة الأخرى، صوب التنفيذ الفعال للمبادئ القانونية الدولية المعترف بها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    (c) (i) Increased number of actors involved in activities aimed at promoting the self-reliance of returnees and providing support to host countries and countries of origin in order to promote durable solutions UN (ج) `1` زيادة عدد الجهات الفاعلة التي تُعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على أنفسهم وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة والبلدان الأصلية من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    In Ethiopia, similar assistance in areas of health, water supply, sanitation and shelter has been provided to persons displaced through the conflict, in addition to supporting basic primary education, training field workers in psycho-social management and providing support to separated and unaccompanied children. UN وفي إثيوبيا، جرى تقديم مساعدات مماثلة في مجالات الصحة واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية، إلى المشردين خلال الصراع، فضلا عن دعم التعليم الابتدائي اﻷساسي وتدريب العاملين في ميدان اﻹدارة الاجتماعية - النفسية، وتقديم الدعم إلى اﻷطفال المفترقين عن ذويهم وغير المصحوبين.
    23. NGOs are instrumental in identifying cases of violence against women and providing support to victims. UN 23- وللمنظمات غير الحكومية دور فاعل في تحديد حالات العنف ضد المرأة وتوفير الدعم للضحايا.
    The Office will continue to focus on transitional justice work, particularly the transfer of investigative materials and providing support to national prosecutors, in order to strengthen domestic jurisdictions. UN وسيواصل المكتب التركيز على عملية العدالة الانتقالية، لا سيما إحالة مواد التحقيقات وتوفير الدعم للمدعين الوطنيين، بغية تعزيز قدرات الولايات القانونية المحلية.
    The specific elements of this involvement included strengthening, at the community level, key governance institutions and providing support to decentralization processes. UN وتضمنت العناصر المحددة لهذه المشاركة، على الصعيد المجتمعي، تعزيز مؤسسات الحكم الرئيسية وتوفير الدعم لعمليات تحقيق اللامركزية.
    This included advocating and providing support to deliver the appropriate mix of services to reach the hard-to-reach, a key UNICEF contribution to global public health. UN ويشمل ذلك الدعوة إلى تقديم طائفة متنوعة مناسبة من الخدمات وتقديم الدعم لها وذلك من أجل النفاذ إلى الفئات التي يصعب الوصول إليها، وهي مساهمة حاسمة من جانب اليونيسيف في الصحة العامة على الصعيد العالمي.
    The present report provides additional information outlining the proposal of the Secretary-General to enhance the role of the Office of Central Support Services in coordinating and providing support to overseas duty stations or offices away from Headquarters in the area of facilities management. UN ويقدم هذا التقرير معلومات إضافية تعرض مقترح الأمين العام لتعزيز دور مكتب خدمات الدعم المركزية في مجال تنسيق الدعم وتوفيره لمراكز العمل الخارجية أو المكاتب الموجودة خارج المقر في مجال إدارة المرافق.
    (e) Monitoring the implementation of humanitarian relief programmes and providing support to the field; UN )ﻫ( رصد تنفيذ برامج اﻹغاثة اﻹنسانية وتقديم الدعم الى الميدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more