"and provocations" - Translation from English to Arabic

    • والاستفزازات
        
    • والاستفزاز
        
    • واستفزازات
        
    • واستفزازاتها
        
    • والأعمال الاستفزازية
        
    • واستفزاز
        
    All of these Israeli measures, actions and provocations must thus be addressed in the most firm, consistent and serious manner. UN ويجب، من ثم، التصدي لجميع هذه التدابير والأعمال والاستفزازات الإسرائيلية بأشد الطرق حزما واتساقا وجدية.
    Ever since its establishment the camp has been the target of attacks and provocations from southern Albanian Kosovska Mitrovica. UN وكان هذا المخيم منذ إنشائه هدفا للهجمات والاستفزازات المنطلقة من كوسوفسكا متروفيتسا الألبانية الجنوبية.
    These attacks and provocations have at times indirectly impaired humanitarian access. UN ولقد أدت هذه الهجمات والاستفزازات بصورة غير مباشرة إلى إعاقة سبل وصول الإغاثة الإنسانية في بعض الأحيان.
    It has called for measures to halt Israel's incitement and provocations, and stressed the need to respect the sacrosanct nature of the holy sites and the rights and access of Muslim and Christian worshippers, including Palestinians, in the city. UN ودعت إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى وقف التحريض والاستفزاز الإسرائيلي، وشددت على ضرورة احترام قداسة المواقع المقدسة والحقوق ووصول المصلين المسلمين والمسيحيين إليها، بمن فيهم الفلسطينيون في المدينة.
    The United States should not attempt to test the strength of our military capability or frighten and subdue our people with military threats and provocations. UN وينبغي ألا تسعى الولايات المتحدة إلى اختبار قدرتنا العسكرية أو إلى تخويف وإخضاع شعبنا بتهديدات واستفزازات عسكرية.
    Regrettably, the talks failed as Israel refused to adhere to those parameters and persisted with its grave violations and provocations, including its theft and colonization of Palestinian land. UN وللأسف فشلت المحادثات لأن إسرائيل رفضت الالتزام بتلك المعايير وتمادت في انتهاكاتها الجسيمة واستفزازاتها الشديدة بما في ذلك سرقتها واستيطانها للأراضي الفلسطينية.
    We undertook a national dialogue that led to a unilateral declaration of ceasefire, and that ceasefire has been respected despite Israel's obstructions and provocations. UN وما زالت التهدئة مستمرة حتى هذا اليوم. على الرغم من العراقيل والاستفزازات الإسرائيلية.
    Bloodshed, confrontations and provocations have been accompanied by violence, terrorism and military measures. UN وصاحب سفك الدماء والمواجهات والاستفزازات عنف وإرهاب وتدابير عسكرية.
    As a result of the continued attacks and provocations by the armed forces of the Republic of Armenia, one Azerbaijani serviceman was killed and one was wounded. UN وأسفرت هذه الهجمات والاستفزازات المستمرة من جانب القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا عن مقتل جندي أذربيجاني واحد وجرح آخر.
    The placement of the sign created a new potential focal point for conflicts and provocations against the Cuban Mission. UN وقد أدى وضع اللافتة إلى خلق بؤرة محتملة جديدة للمنازعات والاستفزازات الموجهة ضد البعثة الكوبية.
    Kuwait commends the technical Boundary Demarcation Commission and pays tribute to its members for their impartiality, dedication and patience, especially in the face of Iraqi accusations and provocations. UN إن الكويت تحيي جهود اللجنة الفنية، وتشيد بنزاهة أعضائها وجهودهم وصبرهم على الاتهامات والاستفزازات العراقية.
    He also remained deeply concerned by unilateral actions, restrictions and provocations at the Holy Sites in Jerusalem. UN وأعرب عن استمرار قلقه من الإجراءات الانفرادية والقيود والاستفزازات في الأماكن المقدسة في القدس.
    The truth about the so-called " incidents and provocations on the border by the Albanian side " is well known inside and outside Albania. UN إن حقيقة ما يسمى " بالحوادث والاستفزازات التي يثيرها الجانب اﻷلباني على الحدود " معروفة جيدا داخل وخارج ألبانيا.
    Evidence of deliberately committed violence and provocations by the so-called " Peaceful demonstrators " 23 UN الأدلة على أعمال العنف والاستفزازات التي ارتكبها عمدا من يطلق عليه اسم " المتظاهرون السلميون "
    Evidence of deliberately committed violence and provocations UN الأدلة على أعمال العنف والاستفزازات
    As a result of the continued attacks and provocations by the armed forces of Armenia, two officers of the armed forces of Azerbaijan, Fikrat Mammadov and Khudaverdi Abilov, were killed, and five servicemen were wounded. UN ونتيجة لاستمرار الاعتداءات والاستفزازات التي تقوم بها القوات المسلحة لأرمينيا، قُتل اثنان من ضباط القوات المسلحة لأذربيجان، هما فِكرت محمدوف وخودوَردي أبيلوف، وأصيب خمسة جنود بجراح.
    I first wish to draw your attention to Israel's incitement and provocations against holy sites in Occupied East Jerusalem, namely at Al-Haram Al-Sharif (the Noble Sanctuary, which houses the holy Al-Aqsa Mosque and Qubbat Al-Sakhra (Dome of the Rock). UN وأود في البداية أن أوجه انتباهكم إلى أعمال التحرش والاستفزاز التي تقوم بها إسرائيل في الأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، ولا سيما في الحرم الشريف الذي يضم المسجد الأقصى المبارك وقبة الصخرة.
    We must also draw your attention to the continuing Israeli incitement and provocations against holy sites in Occupied East Jerusalem, namely, at Al-Haram Al-Sharif (the Noble Sanctuary), which houses the holy Al-Aqsa Mosque and Qubbat Al-Sakhra (Dome of the Rock). UN وعلينا أيضاً أن نوجه انتباهكم إلى استمرار أعمال التحريض والاستفزاز ضد الأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، وخاصة الحرم الشريف، الذي يضم المسجد الأقصى وقبة الصخرة.
    We expect the Government of Lebanon to take the appropriate measures to prevent such dangerous incidents and provocations from reoccurring in the future. UN وإننا نتوقع من حكومة لبنان أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع وقوع حوادث خطيرة واستفزازات من هذا القبيل في المستقبل.
    However, what is most regrettable is the inability of the Security Council to take a single measure that would deter Israel and put an end to its encroachments and provocations, and its inability to address the root cause of the conflict in the region, namely the Israeli occupation of Arab territories. UN إلا أن أكثر ما يثير مشاعر الأسف هو عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراء واحد يردع إسرائيل وينهي تطاولها واستفزازاتها ويضع حـلا لجذور الصراع في المنطقة وهو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    The international community should pay due attention to the fact that Russia's foreign policy has undergone no change: the Russian Government continues to adopt aggressive practices, including the demonstration of military force and provocations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي الاهتمام الواجب لحقيقة أن سياسة روسيا الخارجية لم تتغير قط: إذ تواصل الحكومة الروسية ممارساتها العدوانية، بما يشمل إظهار القوة العسكرية والأعمال الاستفزازية.
    It calls once again upon the parties to respect fully their obligations under the relevant resolutions and to cease immediately all acts of violence and provocations. UN ويدعو المجلس من جديد الطرفين أن يحترما تماما التزاماتهما بموجب القرارات ذات الصلة وأن يتوقفا فورا عن ارتكاب أي أعمال عنف واستفزاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more