"and psychosocial support" - Translation from English to Arabic

    • والدعم النفسي والاجتماعي
        
    • والدعم النفسي الاجتماعي
        
    • وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي
        
    • الدعم النفسي والاجتماعي
        
    • والدعم السيكولوجي
        
    • والدعم النفساني والاجتماعي
        
    Africa and Middle East Refugee Assistance works with partners in Africa and the Middle East to develop the provision of free legal representation and psychosocial support for asylum seekers and refugees in countries of asylum. UN منظمة مساعدة اللاجئين في أفريقيا والشرق الأوسط تعمل مع الشركاء في أفريقيا والشرق الأوسط لتطوير وتوفير التمثيل القانوني والدعم النفسي والاجتماعي مجانا لطالبي اللجوء واللاجئين في بلدان اللجوء.
    The UNRWA Emergency Community Mental Health Programme paid particular attention to Bedouin Palestine refugee children and women living in Area C and the Seam Zone in the provision of counselling and psychosocial support. UN وأولى برنامج الأونروا لخدمات الصحة العقلية العاجلة للمجتمعات المحلية اهتماما خاصا للأطفال والنساء من اللاجئين الفلسطينيين البدو الذين يعيشون في المنطقة جيم ومنطقة التماس عند تقديم المشورة والدعم النفسي والاجتماعي.
    The children benefited from inclusive reintegration activities, including vocational training, life skills, education and accelerated learning programmes and psychosocial support. UN واستفاد الأطفال من أنشطة إعادة الإدماج الشاملة، بما في ذلك التدريب المهني، ومهارات الحياة، والتعليم، وبرامج التعلم المعجل، والدعم النفسي والاجتماعي.
    In cases in which witnesses are women, successful protection should provide a full range of physical protection measures and psychosocial support to witnesses and victims. UN وفي الحالات التي يكون فيها الشهود نساءً، ينبغي أن توفر الحماية الناجعة مجموعة كاملة من تدابير الحماية الجسدية والدعم النفسي الاجتماعي للشهود والضحايا.
    :: UNFPA supported partners to provide medical examinations and psychosocial support for approximately 13,740 women in five governorates. UN :: قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما للشركاء في توفير الفحوص الطبية والدعم النفسي الاجتماعي لنحو 740 13 امرأة في خمس محافظات.
    In Ghana, UNHCR helped develop a refugee action committee and a peer counsellor network for preventive action and psychosocial support. UN وفي غانا ساعدت المفوضية في إعداد لجنة عمل للاجئين وشبكة للمستشارين النظراء لاتخاذ الإجراءات الوقائية وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي.
    It also recommends that the State party increase shelters and psychosocial support services for victims. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة عدد الملاجئ وخدمات الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا.
    The HIV/AIDS campaign focused on prevention, particularly with respect to transmission from mother to child, and included a programme for testing and psychosocial support for infected children and orphans. UN وتركز حملة مكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه على الوقاية وخاصة فيما يتعلق بانتقال العدوى من الأم إلى الطفل واشتملت على برنامج للاختبار والدعم النفسي والاجتماعي للأطفال المصابين واليتامى.
    Separate procedures should be established to ensure that women and girls who have been involved in armed conflict receive medical care and psychosocial support. UN وينبغي وضع إجراءات مستقلة لضمان أن تتلقى النساء والفتيات اللواتي اشتركن في الصراع المسلح الرعاية الطبية والدعم النفسي والاجتماعي.
    (a) To prioritize the protection of children and, with help from the international community, to provide adequate education and psychosocial support to children; UN (أ) لأن تمنح أولوية لحماية الأطفال، وبمساعدة المجتمع الدولي، وأن توفر التعليم والدعم النفسي والاجتماعي الكافي للأطفال؛
    :: Support implementation of IASC and other existing guidance, including new IASC Guidelines on Mental Health and psychosocial support in Emergency Settings. UN :: دعم تنفيذ توجيهات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وغيرها من الإرشادات القائمة، بما فيها المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعتها للجنة الدائمة بشأن الصحة العقلية والدعم النفسي والاجتماعي في حالات الطوارئ.
    21. UNICEF worked with 330 community-based support networks in Sri Lanka in facilitating the protection and psychosocial support of children. UN 21 - وعملت اليونيسيف مع 330 شبكة من شبكات الدعم المجتمعي في سري لانكا في مجال تيسير الحماية والدعم النفسي والاجتماعي للأطفال.
    Recognizing the high prevalence of perinatal depression in many developing countries, UNFPA is working with WHO to accelerate the integration of mental health and psychosocial support into maternal health programmes. UN وإذ يدرك الصندوق مدى ارتفاع معدل انتشار اكتئاب ما قبل الولادة وما بعدها في كثير من البلدان النامية، فإنه يعمل مع منظمة الصحة العالمية على تسريع إدراج الصحة النفسية والدعم النفسي والاجتماعي ضمن برامج صحة الأم.
    UNICEF and its partners provided basic services and psychosocial support to children in interim care centres (ICCs) and drop-in centres (DICs) established around the country. UN وقد وفرت اليونيسيف وشركاؤها الخدمات الأساسية والدعم النفسي الاجتماعي للأطفال في مراكز الرعاية المؤقتة ومراكز الاستقبال التي أُنشئت في جميع أرجاء البلد.
    As funding is regularly allotted for males within the pre-existing mechanisms of DDR, girls are systematically isolated from vital support systems, such as livelihood support, skills training, and mental health and psychosocial support. UN ولأن التمويل يعطى عادة للذكور ضمن آليات التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج الموجودة مسبقا، فإن الفتات يُعزلن بطريقة منتظمة من نُظُم الدعم الحيوية مثل دعم سبل كسب العيش، والتدريب على المهارات، والدعم في مجال الصحة العقلية والدعم النفسي الاجتماعي.
    IFRC, complemented by IOM, is working with Kosovo's Red Cross structure to support activities aimed at longer-term rehabilitation of health services, agriculture, village water systems, hospital training and psychosocial support. UN ويعمل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر، بالتكافل مع المنظمة الدولية للهجرة، مع هياكل الصليب الأحمر في كوسوفو على دعم الأنشطة الرامية إلى إصلاح الخدمات الصحية والزراعة وشبكات مياه القرى والتدريب في المستشفيات والدعم النفسي الاجتماعي في الأجل الطويل.
    127. UNICEF also continued to work with partners to provide trauma counselling and psychosocial support to help children and their families cope with the long-term impact of armed conflict and natural disasters, as well as to strengthen inter-agency evaluation work. UN 127 - وواصلت اليونيسيف أيضاً العمل مع الشركاء لتقديم المشورة للمصابين بصدمات والدعم النفسي الاجتماعي لمساعدة الأطفال وأسرهم على مواجهة آثار النزاع المسلح والكوارث الطبيعية على المدى الطويل، فضلاً عن تعزيز أعمال التقييم المشتركة بين الوكالات.
    In this regard, Canada has supported a number of projects, which aim to provide care for caregivers, provide care and psychosocial support for children and their families, provide children with special protection from abuse, exploitation and violence, and improve women's access to legal, property and inheritance rights and in turn reduce their vulnerability to HIV. UN وفي هذا الإطار، دعمت كندا عدداً من المشاريع التي تستهدف رعاية مقدمي الرعاية، وتقديم الرعاية والدعم النفسي الاجتماعي للأطفال وأسرهم، وتوفير حماية خاصة للأطفال من الانتهاك والاستغلال والعنف، وتحسين سبل حصول النساء على حقوقهن القانونية وحقوقهن في التملك والإرث، مما يحد من تعرضهن للفيروس.
    In refugee contexts, training to deal with traumatized learners and psychosocial support and expert counselling for both teachers and refugees. UN القيام، في السياقات الخاصة باللاجئين، بالتدريب على التعامل مع المتعلمين المصابين بصدمات نفسية وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي ومشورة الخبراء إلى المدرسين واللاجئين على السواء.
    The European Union had its own programmes aimed at disarmament, demobilization and reintegration, including back-to-school and anti-trafficking initiatives and psychosocial support. UN واختتمت قائلة إن الاتحاد الأوروبي لديه برامجه الخاصة الهادفة إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك مبادرتا العودة إلى المدرسة ومكافحة الاتجار وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي.
    It also recommends that the State party increase shelters and psychosocial support services for victims. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة عدد الملاجئ وخدمات الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا.
    " 2. Strongly calls upon Governments and other relevant bodies to attend promptly to the basic necessities, such as food, clean water and shelter, as well as health care and psychosocial support, taking into account the particular needs of women and girls; UN " 2 - تدعو الحكومات والهيئات الأخرى ذات الصلة إلى الاستجابة بشكل ملائم للاحتياجات الأساسية كالغذاء والمياه النظيفة والمأوى وكذلك لتوفير الرعاية الصحية والدعم السيكولوجي وأن تراعي بصفة خاصة احتياجات النساء والفتيات؛
    3. Strongly calls on Governments and other relevant bodies, in their responses to disaster situations, to meet the needs of affected populations such as food, clean water, sanitation, shelter and physical security, and to provide services such as health care, including reproductive health, psychological health and psychosocial support as well as education, taking into account the particular needs of women and girls; UN 3 - تدعو بقوة الحكومات والهيئات الأخرى ذات الصلة، أثناء استجاباتها لحالات الكوارث، إلى تلبية احتياجات السكان المتضررين من قبيل الغذاء والمياه النظيفة والمرافق الصحية والمأوى والأمن البدني، وإلى تقديم خدمات مثل الرعاية الصحية بما في ذلك الصحة الإنجابية والصحة النفسية والدعم النفساني والاجتماعي وكذلك التعليم، وأن تراعي الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more