"and public confidence" - Translation from English to Arabic

    • وثقة الجمهور
        
    • الثقة العامة
        
    • والثقة العامة
        
    • ثقة الجمهور
        
    Training for police units had improved police efficiency and public confidence in the force. UN وأدى تدريب وحدات الشرطة إلى تحسن كفاءة الشرطة وثقة الجمهور بقوات الشرطة.
    As a result, transparency in the judiciary must be guaranteed so as to avoid corrupt practices that undermine judicial independence and public confidence in the justice system. UN ونتيجة لذلك، يتعين ضمان الشفافية في الجهاز القضائي لتفادي ممارسات الفساد التي تقوض استقلال القضاء وثقة الجمهور بنظام القضاء.
    Given the central role that such a higher judicial entity has to play to ensure the independent, self-regulated administration of the judiciary, this delay undermines the reputation of and public confidence in the justice system. UN وبالنظر إلى الدور الرئيسي الذي يتعين على هذه الهيئة القضائية العليا الاضطلاع به لضمان إدارة الجهاز القضائي بصورة مستقلة ومنظمة ذاتياً، يقوّض هذا التأخير سمعة النظام القضائي وثقة الجمهور فيه.
    If States are permitted to ignore its decisions, the very object of the establishment of the court will be defeated and public confidence in the integrity of the court lost. UN والسماح للدول بتجاهل أحكام المحكمة، يُبطل الهدف اﻷساسي من إنشاء المحكمة ويُفقد المحكمة الثقة العامة فيها.
    Taken together, that package can modernize what we do and how we do it, while bolstering the credibility of the Organization and public confidence in it. UN وتلك المجموعــة يمكنها، إذا اتخذت معا، أن تضفي التحديث على ما نفعله وعلى كيفية ما نفعله، بينما تقوي مصداقية المنظمة والثقة العامة بها.
    The aim of this effort should be to restore the solvency of commercial banks and public confidence in the banking system, thereby creating both a demand and an opportunity for new entrants into the banking arena. UN وينبغي أن يهدف هذا المجهود الى استعادة ملاءة المصارف التجارية واستعادة ثقة الجمهور بالنظام المصرفي، على نحو يؤدي الى نشوء طلب على دخول مؤسسات جديدة الى الميدان المصرفي وإلى تهيئة الفرصة لدخولها.
    Transparency International observed progress in the Ministry of Defence with the establishment of transparency and accountability structures, but reported that the Ministry of the Interior had made comparatively little progress in this respect. Corruption is one of the greatest threats to progress in Afghanistan, as well as to government legitimacy and public confidence. UN ولاحظت منظمة الشفافية الدولية التقدم المحرز في وزارة الدفاع من خلال إقامة هياكل للمساءلة والشفافية، ولكنها أفادت بأن وزارت الداخلية لم تحرز بالمقارنة سوى تقدم محدود نسبيا في هذا المجال ويشكل الفساد أحد أكبر الأخطار التي تهدد التقدم في أفغانستان، كما تهدد شرعية الحكومة وثقة الجمهور فيها.
    The Subcommittee continued to emphasize the importance of a clear, transparent and participatory selection process in order to ensure the independence of, and public confidence in the senior leadership of a national institution. UN وواصلت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التشديد على أهمية اتسام عملية اختيار أعضاء هذه المؤسسات بالوضوح والشفافية وروح المشاركة ضماناً لاستقلالية القيادة العليا للمؤسسات الوطنية وثقة الجمهور فيها.
    The meeting is to be organized with the support of the United Nations Office on Drugs and Crime and will focus on prosecutorial independence for effectiveness, integrity and public confidence. UN وسيتم تنظيم الاجتماع بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وسيركز على استقلالية الادعاء العام من أجل الفعالية والنزاهة وثقة الجمهور.
    It is in this context the Special Rapporteur intends to focus greater attention on promoting judicial integrity and accountability which will strengthen judicial independence and public confidence in the judiciary. UN وفي هذا السياق بالذات، يعتزم المقرر الخاص تركيز قدر أكبر من الاهتمام على تعزيز النزاهة والمساءلة القضائيتين مما يؤدي إلى تعزيز استقلال القضاء وثقة الجمهور فيه.
    74. The Government of Timor-Leste recognizes the importance of a functioning judicial and legal system as integral to a functioning democracy, long-term political stability, and public confidence in the administration of the State. UN 74- تعترف حكومة تيمور - ليشتي بأهمية وجود نظامٍ قانوني وقضائي يسير سيراً جيداً وتعتبره جزءاً لا يتجزأ من الديمقراطية الفعّالة، والاستقرار السياسي في الأجل الطويل وثقة الجمهور في إدارة الدولة.
    18. In Honduras, new members of the Supreme Court of Justice and the National Commissioner for Human Rights were chosen through a participatory, transparent mechanism that should greatly enhance credibility and public confidence. UN 18 - في هندوراس، اختير أعضاء جدد في محكمة العدل العليا وكذلك المفوض الوطني لحقوق الإنسان عن طريق آلية شفافة وقائمة على المشاركة، من شأنها تعزيز الموثوقية وثقة الجمهور بدرجة كبيرة.
    (e) promoting the integrity of, and fairness and public confidence in, the procurement process; and UN )ﻫ( تعزيز نزاهة عملية الاشتراء وعدالتها وثقة الجمهور فيها؛
    (e) Promoting the integrity of, and fairness and public confidence in, the procurement process; and UN )ﻫ( تعزيز نزاهة عملية الاشتراء وعدالتها وثقة الجمهور فيها؛
    (e) Promoting the integrity of, and fairness and public confidence in, the procurement process; UN (ﻫ) تعزيز النـزاهة والإنصاف في عمليات الاشتراء وثقة الجمهور بها؛
    (e) Promoting the integrity of, and fairness and public confidence in, the procurement process; UN (ﻫ) تعزيز النـزاهة والإنصاف في عمليات الاشتراء وثقة الجمهور بها؛
    The latter informed HREOC that the " sole reason for refusing [the author's] employment was to ensure the integrity of the Adelaide Casino and public confidence in that institution " . UN وقد قامت إدارة النائب العام بإبلاغ اللجنة بأن " السبب الوحيد لرفض توظيف [صاحب البلاغ] هو ضمان سلامة كازينو أديلايد وثقة الجمهور في هذه المؤسسة " .
    In conclusion, while grave problems remain within the justice system, and public confidence in it is weak, the Special Representative welcomes recent government statements committing itself to judicial reform. UN وفي الختام، فعلى الرغم من أن نظام العدالة ما زال يعاني مشاكل خطيرة، ومن أن الثقة العامة فيه ضعيفة، يرحب الممثل الخاص بما صدر عن الحكومة مؤخراً من بيانات تلتزم فيها بالإصلاح القضائي.
    Rather, what happened was that these operations could not be conducted even with a minimum degree of economic efficiency, and public confidence in the domestic banking system continued to erode. UN أما الذي حدث فهو أنه لم يعد باﻹمكان الاضطلاع بهذه العمليات، ولو بدرجة دنيا من الفعالية الاقتصادية، مع استمرار تدهور الثقة العامة في النظام المصرفي المحلي.
    The primary purpose is to promote transparency and public confidence in UNDP and its staff members. UN ويتمثَّل الغرض الأساسي في تعزيز الشفافية والثقة العامة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيه.
    25. The primary purpose of the financial disclosure programme is to promote transparency and public confidence in UNFPA and its staff. UN 25 - ويتمثل الغرض الرئيسي لبرنامج إقرارات الذمة المالية في تعزيز الشفافية والثقة العامة في صندوق الأمم المتحدة للسكان وموظفيه.
    As outlined in the Platform's conflict of interest policy, the role of the Platform demands that it pay special attention to issues of independence and bias in order to maintain the integrity of, and public confidence in, its products and processes. UN وكما هو مبين في سياسة المنبر بشأن تضارب المصالح فإن دور المنبر يتطلب منه إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالاستقلالية والتحيز من أجل المحافظة على نزاهة منتجاته وعملياته وعلى ثقة الجمهور بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more