"and public trust" - Translation from English to Arabic

    • وثقة الجمهور
        
    • وثقة الناس
        
    • والثقة العامة
        
    The key challenges remain the protection of confidentiality, access to mobile phone data and public trust in their use. UN ولا تزال التحديات الرئيسية تتمثل في حماية السرية، والوصول إلى بيانات الهاتف المحمول، وثقة الجمهور في استخدامها.
    It shows how well public money and public trust are used to secure the current needs of society, and points to prospects for its future growth and development. UN ويبين مدى سلامة استعمال المال العام وثقة الجمهور لتأمين الاحتياجات الراهنة للمجتمع، ويوضح آفاق نموه وتطوره في المستقبل.
    It will improve mechanisms for accountability and the engagement of civil society with justice institutions, thereby enhancing respect for human rights and public trust in the justice system. UN وسوف يحسّن هذا المشروع آليات المساءلة، وإشراك المجتمع المدني في مؤسسات العدالة، مما سيؤدي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وثقة الجمهور في نظام العدالة.
    Corruption makes national institutions weak and public trust in them is eroded. UN وهو يُضعف المؤسسات الوطنية وثقة الناس بها.
    Access to legal advice and assistance is also an important safeguard that helps to ensure fairness and public trust in the administration of justice. UN كما يعدّ الحصول على المساعدة القانونية ضمانة مهمة تساعد في كفالة مبدأ الإنصاف في إقامة العدل وثقة الناس بالقضاء.
    I recognize my badge is a symbol of authority and public trust. Open Subtitles أعترف بأن شارتي هي رمز للسلطة والثقة العامة
    Although a proactive role by these workers and their unions could help restore confidence and public trust in food safety, few employers and Governments involve them in this way. UN وعلى الرغم من أن قيام هؤلاء العاملين واتحاداتهم بدور استباقي قد يساعد في استعادة إيمان وثقة الجمهور بالسلامة الغذائية، إلا أن قليلا من أصحاب العمل والحكومات يشركونهم بهذه الطريقة.
    Criminal money and networks subvert institutions and economic structures, undermining peacebuilding and public trust in the rule of law. UN وتعمل الأموال والشبكات الإجرامية على تقويض المؤسسات والهياكل الاقتصادية، مما يزعزع بناء السلام وثقة الجمهور في سيادة القانون.
    The independent expert urges the creation of a special governmental body to integrate the ideas and practices of customary law into the formal activities of the State, linking the legitimacy and public trust associated with customary law with a commitment to basic human rights. UN ويحث الخبير المستقل على إنشاء هيئة حكومية خاصة لإدماج أفكار وممارسات القانون العرفي في الأنشطة الرسمية للدولة، بحيث تُربط مشروعية القانون العرفي وثقة الجمهور فيه بالتزام حقوق الإنسان الأساسية.
    Adopting standard systems for documenting and improving social statistics such as the General Data Dissemination System of the International Monetary Fund would also help to increase the utility of and public trust in statistics; UN كما إن اعتماد نظم موحدة لتوثيق وتحسين الإحصاءات الاجتماعية مثل " النظام العام لنشر البيانات " الخاص بصندوق النقد الدولي سيساعد أيضا في زيادة فائدة الإحصاءات وثقة الجمهور بها؛
    In Nigeria, UNODC launched a comprehensive justice sector programme for 2013-2016 that will improve mechanisms for accountability and civil society engagement with justice institutions, thereby enhancing respect for human rights and public trust. UN في نيجيريا، أطلق المكتب برنامجا شاملا لقطاع العدالة للفترة 2013-2016 سيؤدي إلى تحسين آليات المساءلة وتحسين تفاعل المجتمع المدني مع مؤسسات العدالة، بما يعزز احترام حقوق الإنسان وثقة الجمهور.
    26. Although statistical laws vary in content across countries, they should contain provisions that protect the independence of statistical offices, a condition extremely critical for the credibility of, and public trust in, official statistics. UN 26 - ورغم أن القوانين الإحصائية تختلف في المحتوى عبر البلدان، فمن الواجب أن تتضمن أحكاما تحمي استقلالية المكاتب الإحصائية، وهذا شرط بالغ الأهمية للغاية بالنسبة لمصداقية الإحصاءات الرسمية وثقة الجمهور فيها.
    Recognizing that legal aid is an essential element of a fair, humane and efficient criminal justice system that is based on the rule of law and that it is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial, as a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the criminal justice process, UN وإذ تسلم بأن توفير المساعدة القانونية عنصر أساسي لكفالة الإنصاف في نظم العدالة الجنائية وعملها بكفاءة ومراعاتها للاعتبارات الإنسانية واستنادها إلى سيادة القانون وأنه يشكل أساسا للتمتع بحقوق أخرى، من بينها الحق في محاكمة عادلة، باعتباره شرطا مسبقا لممارسة هذه الحقوق وضمانة مهمة تكفل الإنصاف في إجراءات العدالة الجنائية وثقة الجمهور بها،
    Recognizing that legal aid is an essential element of a fair, humane and efficient criminal justice system that is based on the rule of law and that it is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial, as a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the criminal justice process, UN وإذ تسلم بأن توفير المساعدة القانونية عنصر أساسي لكفالة الإنصاف في نظم العدالة الجنائية وعملها بكفاءة ومراعاتها للاعتبارات الإنسانية واستنادها إلى سيادة القانون وأنه يشكل أساسا للتمتع بحقوق أخرى، من بينها الحق في محاكمة عادلة، باعتباره شرطا مسبقا لممارسة هذه الحقوق وضمانة مهمة تكفل أصول الإنصاف في إجراءات العدالة الجنائية وثقة الجمهور بها،
    Recognizing that legal aid is an essential element of a fair, humane and efficient criminal justice system that is based on the rule of law and that it is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial, as a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the criminal justice process, UN وإذ تسلم بأن توفير المساعدة القانونية عنصر أساسي لكفالة الإنصاف في نظم العدالة الجنائية وعملها بكفاءة ومراعاتها للاعتبارات الإنسانية واستنادها إلى سيادة القانون وأنه يشكل أساسا للتمتع بحقوق أخرى، من بينها الحق في محاكمة عادلة، باعتباره شرطا مسبقا لممارسة هذه الحقوق وضمانة مهمة تكفل الإنصاف في إجراءات العدالة الجنائية وثقة الجمهور بها،
    It is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial and the right to an effective remedy, a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the administration of justice. UN وهي أساسٌ لإعمال الحقوق الأخرى بما فيها الحق في محاكمة عادلة والحق في الحصول على سبيل انتصاف فعّال، وشرط أساسي لممارسة هذه الحقوق، وضمان مهم يكفل مبدأ الإنصاف في إقامة العدل وثقة الناس بالقضاء.
    Legal aid is an essential component of a fair and efficient justice system that is founded on the rule of law and, as such, it represents an important safeguard that contributes to ensuring the fairness and public trust in the administration of justice. UN وتمثّل المساعدة القانونية عنصراً أساسياً في أيِّ نظام للعدالة الجنائية يتّسم بالإنصاف والكفاءة ويقوم على سيادة القانون، وتمثل من ثم ضمانة مهمة تساعد في كفالة مبدأ الإنصاف في إقامة العدل وثقة الناس بالقضاء.
    It is a foundation for the enjoyment of other rights, including the right to a fair trial and the right to an effective remedy, a precondition to exercising such rights and an important safeguard that ensures fundamental fairness and public trust in the administration of justice (A/HRC/23/43). UN وهي أساس لإعمال الحقوق الأخرى، بما فيها الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال، وشرط أساسي لممارسة هذه الحقوق وضمان مهم يكفل مبدأ الإنصاف في إقامة العدل وثقة الناس في القضاء (A/HRC/23/43).
    Civic engagement and public trust are essential intangible assets, making up the social capital so essential to achieving higher levels of human development. UN وتمثل المشاركة المدنية والثقة العامة أصولا غير مادية أساسية، تسهم في تكوين رأس المال الاجتماعي ذي الأهمية الأساسية لتحقيق مستويات أعلى من التنمية البشرية.
    The shared experience and resources of the Palestinian private sector, with its vibrant history in the region, are, for the first time, merging in new institutional forms dedicated to developing the Palestinian economy within a context of cooperation and public trust. UN وأما التجربة والموارد المشتركة للقطاع الخاص الفلسطيني، بما لها من تاريخ نشط في المنطقة، فقد أخذت ﻷول مرة تندمج في أشكال مؤسسية جديدة مخصصة لتطوير الاقتصاد الفلسطيني في سياق التعاون والثقة العامة.
    Safeguarding the independence, impartiality, and competence of international civil servants as agents of social change, should contribute to organizational credibility and public trust that is basic to the work of UNDP in supporting the achievement of the Millennium Development Goals. UN وينبغي أن يسهم الحفاظ على الاستقلال والحيدة والكفاءة لدى موظفي الخدمة المدنية الدولية باعتبارها عوامل للتغيير الاجتماعي في مصداقية المنظمة والثقة العامة بها، الأمر الذي يعد أساسيا لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more