"and punished for" - Translation from English to Arabic

    • ومعاقبتهم على
        
    • والعقاب على ما
        
    • ومعاقبتهم بسبب
        
    • أو معاقبته على
        
    • وأن يعاقبوا على ما
        
    • ومعاقباتهم على
        
    • وعوقبوا بسبب
        
    • وعوقبوا على
        
    • ويعاقبون على
        
    Please provide data on the number of persons prosecuted and punished for violence against women during the conflict. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على العنف ضد المرأة أثناء النزاع.
    Please provide data on the number of persons prosecuted and punished for violence against women during the conflict. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على العنف ضد المرأة أثناء النزاع.
    Offenders must be prosecuted and punished for acts against women and children. UN كما يجب مقاضاة الجناة ومعاقبتهم على ما ارتكبوه من أفعال ضد المرأة والطفل.
    (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations should be investigated and punished for committing acts of violence against women abroad; UN `7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة للتحقيق والعقاب على ما يرتكبوه من أفعال عنف ضد المرأة في الخارج؛
    The State party should ensure that legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings is brought in line with article 15 of the Convention and provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدّل تشريعها المتعلق بالأدلة المقدمة في الدعاوى القضائية بما يتمشى مع المادة 15 من الاتفاقية، وأن تقدم معلومات عن مدى ملاحقة أي مسؤولين ومعاقبتهم بسبب انتزاع هذه الاعترافات.
    (21) While noting that article 94, paragraph 1, of the code of criminal procedure prohibits the admissibility of evidence obtained through torture, the Committee is concerned at reports of several cases of confessions obtained under torture and ill-treatment and at the lack of information on any officials who may have been prosecuted and punished for extracting such confessions (art. 15). UN (21) مع أن اللجنة تلاحظ أن الفقرة 1 من المادة 94 من قانون الإجراءات الجنائية تحظر قبول الأدلة المنتزَعة تحت التعذيب، فإنها تشعر بالقلق إزاء ورود تقارير تفيد بوجود عدة حالات من الاعترافات المنتزَعة تحت التعذيب وسوء المعاملة، وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة أي مسؤول أو معاقبته على انتزاع مثل تلك الاعترافات (المادة 15).
    (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations are investigated and punished for committing acts of violence against women; UN ' 7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للتحقيق وأن يعاقبوا على ما يرتكبونه من أفعال عنف ضد المرأة؛
    The Committee requests the State party to submit information on the application of the provisions prohibiting admissibility of evidence obtained through torture, and to indicate whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتزعة بواسطة التعذيب وعن أي موظفين جرت مقاضاتهم ومعاقباتهم على انتزاع اعترافات بأساليب من هذا القبيل.
    26. According to reliable sources, labour union leaders were prosecuted and punished for their union activities in 1998. UN 26- أفادت مصادر موثوق بها أن زعماء نقابيين اضطهدوا وعوقبوا بسبب أنشطتهم النقابية في عام 1998.
    The Committee requests the State party to include in its next report information on any specific jurisprudence excluding statements obtained as a result of torture and on any cases in which officials have been prosecuted and punished for extracting a confession under torture. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم معلومات عن سوابق قضائية محددة تم فيها إسقاط الإفادات التي حُصل عليها بواسطة التعذيب وعن أي حالات تمت فيها مقاضاة مسؤولين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات تحت التعذيب. الإعدام الغوغائي
    The Committee requests the State party to include in its next report information on any specific jurisprudence excluding statements obtained as a result of torture and on any cases in which officials have been prosecuted and punished for extracting a confession under torture. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن سوابق قضائية محددة تم فيها إسقاط الإفادات التي حُصل عليها بواسطة التعذيب وعن أي حالات تمت فيها مقاضاة مسؤولين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات تحت التعذيب. الإعدام الغوغائي
    The State party should ensure that all allegations concerning the trafficking of persons are investigated promptly, impartially and thoroughly and that the offenders are prosecuted and punished for the crime of trafficking in persons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق فوري ومحايد وشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص ومحاكمة الفاعلين ومعاقبتهم على ارتكابهم جريمة الاتجار بالأشخاص.
    The State party should ensure that all allegations concerning trafficking of persons are investigated promptly, impartially and effectively and that the offenders are prosecuted and punished for such crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل وفعال في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص ومحاكمة الفاعلين ومعاقبتهم على ارتكابهم هذه الجرائم.
    The State party should ensure that all allegations concerning the trafficking of persons are investigated promptly, impartially and thoroughly and that the offenders are prosecuted and punished for the crime of trafficking in persons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق فوري ومحايد وشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص ومحاكمة الفاعلين ومعاقبتهم على ارتكابهم جريمة الاتجار بالأشخاص.
    The State party should ensure that all allegations concerning trafficking of persons are investigated promptly, impartially and effectively and that the offenders are prosecuted and punished for such crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل وفعال في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص ومحاكمة الفاعلين ومعاقبتهم على ارتكابهم هذه الجرائم.
    (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations should be investigated and punished for committing acts of violence against women abroad; UN `7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة للتحقيق والعقاب على ما يرتكبوه من أفعال عنف ضد المرأة في الخارج؛
    (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations should be investigated and punished for committing acts of violence against women abroad; UN ' 7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة للتحقيق والعقاب على ما يرتكبوه من أفعال عنف ضد المرأة في الخارج؛
    (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations are investigated and punished for committing acts of violence against women; UN ' 7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة للتحقيق والعقاب على ما يرتكبونه من أفعال عنف ضد المرأة في الخارج؛
    The State party should ensure that legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings is brought in line with article 15 of the Convention and provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها المتعلق بالأدلة المقدمة في الدعاوى القضائية بما يتمشى مع المادة 15 من الاتفاقية، وأن تقدم معلومات عن مدى ملاحقة أي مسؤولين ومعاقبتهم بسبب انتزاع هذه الاعترافات.
    If it is established that he has been killed, those responsible for his death should be identified, prosecuted and punished for obstructing the course of justice and causing the death of the author's husband. UN وإذا ثبت أنه قُتل، ينبغي تحديد المسؤولين عن وفاته وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم بسبب عرقلتهم سير العدالة وتسببهم في وفاته.
    (21) While noting that article 94, paragraph 1, of the code of criminal procedure prohibits the admissibility of evidence obtained through torture, the Committee is concerned at reports of several cases of confessions obtained under torture and ill-treatment and at the lack of information on any officials who may have been prosecuted and punished for extracting such confessions (art. 15). UN (21) مع أن اللجنة تلاحظ أن الفقرة 1 من المادة 94 من قانون الإجراءات الجنائية تحظر قبول الأدلة المنتزَعة تحت التعذيب، فإنها تشعر بالقلق إزاء ورود تقارير تفيد بوجود عدة حالات من الاعترافات المنتزَعة تحت التعذيب وسوء المعاملة، وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة أي مسؤول أو معاقبته على انتزاع مثل تلك الاعترافات (المادة 15).
    " (vii) Individuals who are serving in the armed forces or in United Nations peacekeeping operations are investigated and punished for committing acts of violence against women; UN " ' 7` أن يخضع الأفراد الذين يخدمون في صفوف القوات المسلحة أو في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للتحقيق وأن يعاقبوا على ما يرتكبونه من أفعال عنف ضد المرأة؛
    The Committee requests the State party to submit information on the application of the provisions prohibiting admissibility of evidence obtained through torture, and to indicate whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتزعة تحت التعذيب وعن أي موظفين جرت مقاضاتهم ومعاقباتهم على انتزاع اعترافات بأساليب من هذا القبيل.
    The Committee expresses concern about the lack of information provided by the State party regarding any officials who may have been prosecuted and punished for extracting confessions (art. 15). UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات تتعلق بموظفين حوكموا وعوقبوا بسبب انتزاعهم تلك اعترافات بالإكراه (المادة 15).
    The provisions of the Code were strictly enforced, and some employers had been prosecuted and punished for violations. UN وتطبق أحكام هذا القانون بصرامة تامة، وقد لوحق بعض أرباب العمل قضائياً وعوقبوا على ما ارتكبوه من مخالفات .
    He failed to understand why individuals were banned from and punished for peacefully calling others to their religion. UN وقال إنه لا يفهم لماذا يمنع الأفراد من دعوة الآخرين إلى دينهم بالوسائل السلمية ويعاقبون على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more