"and punishing the" - Translation from English to Arabic

    • ومعاقبة
        
    States bore the primary responsibility for preventing violations of international law and punishing the perpetrators of crimes. UN والمسؤولية اﻷولى تقع على عاتق الدول لمنع الانتهاكات للقانون الدولي ومعاقبة مرتكبي الجرائم.
    As mentioned above, Colombia has an appropriate legal framework for preventing and punishing the incitement of terrorist acts. UN كما ورد فيما سبق، فإن لكولومبيا إطار قانوني ملائم يرمي إلى منع ومعاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    What was even more appalling was that often the competent authorities did nothing by way of investigating those crimes and punishing the perpetrators. UN والأكثر إثارة للدهشة هو أنه فى معظم الحالات لم تقم السلطات المختصة بالتحقيق فى تلك الجرائم ومعاقبة الفاعلين.
    But, justice is not sought by finding out the truth and punishing the culprit. UN لكن العدالة لا تقام بمجرد اكتشاف الحقيقة ومعاقبة مرتكبي الذنب.
    Instead of interventions directed at stopping violence and punishing the perpetrator, victims were punished. UN ولكن بدلاً من التدخلات التي تهدف إلى وقف العنف ومعاقبة المعتدي، تتم معاقبة الضحايا.
    In his view, the Government had to assume its responsibilities by investigating such practices and punishing the persons responsible. UN ورأى أنه يجب على الحكومة أن تنهض بمسؤولياتها وذلك بالتحقيق في هذه الممارسات ومعاقبة المذنبين بارتكابها.
    Indeed, a number of verdicts have been passed condemning and punishing the perpetrators of those crimes. UN وصدرت بالفعل عدة أحكام قضائية جزائية بإدانة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم.
    The State party therefore remains under an obligation to conduct an independent and impartial investigation into any allegation of international crimes with the aim of prosecuting and punishing the persons responsible, irrespective of any measures taken with a view to national reconciliation. UN وبالتالي تبقى الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيق مستقل ونزيه في أي ادعاء بارتكاب جرائم دولية بغية ملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم أياً كانت التدابير التي اتخذت في سبيل المصالحة الوطنية.
    109.113 Adopt and implement effective legislation aimed at banning female genital mutilation and punishing the perpetrators (Italy); UN 109-113 اعتماد وتنفيذ تشريعات فعالة تهدف إلى حظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ومعاقبة مرتكبيها (إيطاليا)؛
    It should also devote more resources to prosecuting and punishing the perpetrators and providing legal, medical and psychological assistance to the victims. UN وينبغي لها أيضاً أن تخصص مزيداً من الموارد لهذا المجال لملاحقة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين وتقديم المساعدة القضائية والطبية والنفسية إلى الضحايا.
    The State party therefore remains under an obligation to conduct an independent and impartial investigation into any allegation of international crimes with the aim of prosecuting and punishing the persons responsible, irrespective of any measures taken with a view to national reconciliation. UN وبالتالي تبقى الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيق مستقل ونزيه في أي ادعاء بارتكاب جرائم دولية بغية ملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم أياً كانت التدابير التي اتخذت في سبيل المصالحة الوطنية.
    It should also devote more resources to prosecuting and punishing the perpetrators and providing legal, medical and psychological assistance to the victims. UN وينبغي لها أيضاً أن تخصص مزيداً من الموارد لهذا المجال لملاحقة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين وتقديم المساعدة القضائية والطبية والنفسية إلى الضحايا.
    It commended Argentina on increased effort in combating human trafficking, on providing information to the public, assistance to the victims and punishing the perpetrators. UN وهنّأت الأرجنتين على زيادة الجهود المبذولة لمكافحة الاتّجار بالبشر، وعلى تقديم معلومات إلى الجمهور، وتقديم المساعدة إلى الضحايا ومعاقبة الجناة.
    This initiative related to the necessity of bringing to light and punishing the crimes committed in Albania during the 50 years of communist rule. UN وتتعلق هذه المبادرة بضرورة تسليط الضوء على الجرائم التي ارتُكبت في ألبانيا خلال 50 عاماً من الحكم الشيوعي ومعاقبة مرتكبيها.
    There are also certain sources in this country that have spread rumours and erroneous news to justify the latest Israeli occupation. This is a falsification of facts and is quite irresponsible, protecting the occupation rather than condemning it and punishing the occupiers. UN كما أن قيام مصادر في هذه الدولة بترويج شائعات وتلفيق أخبار لتبرير العدوان الإسرائيلي الأخير هو تزوير للحقائق، وابتعاد عن تحمل المسؤولية، وحماية للعدوان بدلاً من إدانته ومعاقبة مرتكبيه.
    Likewise, it is essential that investigations prior to exhumations be strengthened, in order to increase the possibility of identifying the bodies and punishing the perpetrators. UN وبالمثل، من الضروري تعزيز عمليات التحقيق قبل استخراج الرفات بغية زيادة إمكانية التعرف على هويات أصحاب الجثث ومعاقبة الجناة.
    The aim of the resolution is the eradication of all customary practises bringing pain and physical impairment to young women, with particular reference to FGM, by prohibiting said practises and punishing the perpetrators. UN ويهدف هذا القرار إلى استئصال جميع الممارسات العرفية التي تسبب الألم والعجز البدني للبنات، مع الإشارة بصفة خاصة إلى تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وذلك عن طريق حظر هذه الممارسات ومعاقبة مرتكبيها.
    The judicial measures are primarily aimed at curbing the crime and punishing the exploiter/trafficker and neglect the protection and assistance to the victim. UN وتهدف التدابير القضائية في المقام الأول إلى كبح هذه الجريمة ومعاقبة المستغل/ المتجر، وتهمل حماية الضحية ومساعدتها.
    Where there is evidence of support for and financing of terrorist activities, the courts seized of the matter order freezing, attachment or confiscation measures and criminal proceedings are instituted with a view to suppressing the financing and punishing the guilty parties. UN وفي حالة وجود أدلة على دعم الأنشطة الإرهابية وتمويلها، تصدر السلطات القضائية تدابير التجميد أو الحجز أو المصادرة، ويتم الشروع في الملاحقات الجنائية لقمع عملية التمويل ومعاقبة مرتكبيها.
    Members addressed the ratification of conventions to protect the human labour rights of all migrants and urged support for international standards and agreements on preventing, eradicating and punishing the trafficking and enslavement of humans. UN ونظر الأعضاء في مسألة التصديق على اتفاقيات حماية حقوق العمل الإنسانية لجميع المهاجرين وحثوا على دعم المعايير والاتفاقيات الدولية لمنع أنشطة الاتجار بالبشر واسترقاقهم والقضاء عليها ومعاقبة مرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more