"and punishment of those responsible" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين ومعاقبتهم
        
    • ومعاقبة المسؤولين
        
    • المسؤولين عنها ومعاقبتهم
        
    • المسؤولين عن الأفعال المرتكبة ومعاقبتهم
        
    • المسؤولين عنه ومعاقبتهم
        
    • ومعاقبة أولئك المسؤولين عنها
        
    • المذنبين ومعاقبتهم
        
    • المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم
        
    The State party should initiate a thorough and fully independent and impartial investigation into the circumstances of Mr. Moidunov's death, which is capable of leading to the identification and punishment of those responsible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبدأ في تحقيق شامل ومستقل ونزيه كلي في ظروف وفاة السيد موادونوف، مما سيمكِّن من تحديد هوية المسؤولين ومعاقبتهم.
    Finally, the author's counsel reiterates that the State party should initiate a thorough and fully independent and impartial investigation into the circumstances of Mr. Moidunov's death, which is capable of leading to the identification and punishment of those responsible. UN وختاماً، يؤكد محامي صاحبة البلاغ من جديد أن على الدولة الطرف أن تبدأ في تحقيق شامل ومستقل تماماً ونزيه في ظروف وفاة السيد موادونوف، مما سيؤدي إلى تحديد هوية المسؤولين ومعاقبتهم.
    ▪ Research into causes and punishment of those responsible UN ■ بحوث بشأن أسباب الحرائق ومعاقبة المسؤولين عنها
    Only identification and punishment of those responsible would do so, since it would make plain that there was no impunity for such action and prevent any repetition. UN وإن تحديد ومعاقبة المسؤولين هو وحده الذي يحقق هذا الهدف ﻷنه سيوضح أنه لا إفلات من العقاب على إتيان هذه اﻷعمال مما سيمنع أي تكرار لها.
    27. Measures that have been taken to ensure prompt, thorough, independent and impartial investigations into all allegations of ill-treatment of female refugees, and actions taken towards the prosecution and punishment of those responsible. UN 27 - اتُخذت تدابير لضمان تحقيقات سريعة ودقيقة ومستقلة ومحايدة في جميع الادعاءات بإساءة معاملة اللاجئات، كما اتُخذت إجراءات ترمي إلى ملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    134.75 Intensify the fight against sexual violence and the prosecution and punishment of those responsible (Senegal); UN 134-75 تشديد مكافحة العنف الجنسي ومحاكمة المسؤولين عنه ومعاقبتهم (السنغال)؛
    Consequently, it is not possible to examine independently the author's complaint about lack of effective remedies that could lead to the identification and punishment of those responsible, since no violation of article 7 can be found. UN وهكذا فمن المستحيل النظر بشكل مستقل في شكوى صاحب البلاغ من انعدام سبل الانتصاف الفعالة التي يمكن أن تؤدي إلى تحديد المسؤولين ومعاقبتهم لأنه لا يمكن إثبات أي انتهاك للمادة 7.
    If the Committee were to find a violation of article 7, it should be pointed out that the investigation of the case at both the administrative and the judicial level was thorough, effective and capable of leading to the identification and punishment of those responsible. UN وفي حالة ما إذا وجدت اللجنة انتهاكاً للمادة 7، ينبغي الإشارة إلى أن التحقيق في القضية على المستويين الإداري والقضائي كان كاملاً وفعالاً وكفيلاً بتحديد المسؤولين ومعاقبتهم.
    Please provide information on what measures have been taken to ensure prompt, thorough, independent and impartial investigations into all allegations of ill-treatment of female refugees, and also indicate actions taken towards the prosecution and punishment of those responsible. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لكفالة إجراء تحقيقات عاجلة ومستفيضة ومستقلة ونزيهة في جميع المزاعم بسوء معاملة اللاجئات، والإشارة أيضا إلى الإجراءات المتخذة لمحاكمة المسؤولين ومعاقبتهم.
    The Court concluded by stating that as a consequence of the manifest incompatibility of the self-amnesty laws with the Inter-American Convention on Human Rights, the laws concerned have no legal effect and may not continue representing an obstacle to the investigation of the facts of the case, nor for the identification and punishment of those responsible. UN واختتمت المحكمة بإعلانها أنه نتيجة للتناقض الواضح بين قوانين العفو الذاتي واتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ليس للقوانين المعنية أي أثر قانوني ولا يجوز أن تبقى عقبة أمام التحقيق في وقائع هذه القضية، ولا في تحديد هوية المسؤولين ومعاقبتهم.
    It urged Lesotho to investigate such cases and ensure the prosecution and punishment of those responsible. UN وحثت اللجنة ليسوتو على التحقيق في مثل تلك الحالات لضمان مقاضاة المسؤولين ومعاقبتهم(45).
    The State party should ensure that existing laws relating to violence against women and trafficking are vigorously enforced; adopt effective measures to protect women; provide victims of violence and abuse with a measure of compensation and rehabilitation; and combat trafficking in all appropriate ways, including the prosecution and punishment of those responsible. UN 404- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إنفاذ القوانين القائمة المتصلة بالعنف ضد المرأة والاتجار في المرأة إنفاذاً صارماً؛ وأن تتخذ تدابير فعالة لحماية المرأة؛ وأن تتيح لضحايا العنف والإساءة تدابير تعويضية وتأهيلية؛ وأن تكافح الاتجار بجميع السبل المناسبة، بما في ذلك مقاضاة المسؤولين ومعاقبتهم.
    Mention was made of the Amnesty Law, and the fact that the Peruvian State acknowledged that the Amnesty Law lacked legal effect, and constituted an obstacle for the investigation and punishment of those responsible for the violation of the right to justice and truth. UN وأشارت إلى قانون العفو وإلى أن الدولة تعترف بأن قانون العفو ليس له مفعول قانوني وأنه عقبة أمام التحقيق ومعاقبة المسؤولين عن انتهاك الحق في تحقيق العدالة ومعرفة الحقيقة.
    States Parties shall take all necessary steps to strengthen international cooperation by all appropriate means, including bilateral, multilateral and regional arrangements for the prevention, detection, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution, child pornography and child sex tourism. UN تتّخذ الدول الأطراف كل الخطوات اللازمة لتقوية التعاون الدولي بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية، لمنع وكشف ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن أفعال تنطوي على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية والسياحة الجنسية المتعلقة بالأطفال.
    Continuing impunity has prevented the individualization and punishment of those responsible and has increased the public's lack of confidence in the administration of justice. UN وقد أدى استمرار اﻹفلات من العقاب إلى تحديد هوية اﻷفراد ومعاقبة المسؤولين وإلى ازدياد عدم الثقة من جانب الجمهور في إقامة العدالة.
    492. The Committee encourages the State party to strengthen its international judicial and police cooperation activities for the prevention, detection, investigation, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution, child pornography and child sex tourism. UN 492- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز أنشطة التعاون الدولي التي تضطلع بها على مستوى القضاء والشرطة لمنع وكشف الأفعال التي تنطوي على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية، والتحقيق في هذه الأفعال ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    Accelerate efforts to combat human trafficking through integrated measures for prevention, prosecution and punishment of those responsible and for the protection, rehabilitation and social reintegration of the victims (Italy); UN 48- أن تُعجِّل بالجهود الرامية إلى مكافحة الاتِّجار بالبشر باتخاذ تدابير متكاملة لمكافحة هذه الظاهرة ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم وحماية الضحايا وتأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع (إيطاليا)؛
    The investigation must be capable of leading to the identification and punishment of those responsible. UN يجب أن يضمن التحقيق التوصل إلى تحديد هوية المذنبين ومعاقبتهم.
    Please describe the measures taken by the State party to ensure the protection of Palestinian women from such violence and to ensure that there is adequate law enforcement, including effective investigations, prosecutions and punishment of those responsible. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حماية النساء الفلسطينيات من ذلك العنف ولضمان إنفاذ القانون على نحو ملائم بما في ذلك إجراء تحقيقات جدية ومحاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more