"and putting an end to" - Translation from English to Arabic

    • ووضع حد للإفلات
        
    • وإنهائه
        
    • ووضع نهاية
        
    Recognizing also that strengthening national human rights institutions as well as respect for human rights and due process and combating criminality and sexual and genderbased violence and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلم بأن تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان واحترام حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة ومكافحة الإجرام والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    Both bodies agreed to coordinate their work and emphasized their common goal of combating enforced disappearances and putting an end to impunity, while recognizing the specificities of each other's mandates. UN واتفقت الهيئتان على تنسيق أعمالهما وشددتا على هدفهما المشترك المتمثل في مكافحة الاختفاء القسري ووضع حد للإفلات من العقاب، مع الإقرار في الوقت نفسه بخصوصيات ولاية كل منهما.
    Recognizing that respect for human rights, due process, addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي،
    Recognizing that respect for human rights, due process, addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلّم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية الواجبة ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب مسائل أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    " The formula for resolving and putting an end to the conflict is now clear to all, especially to the parties themselves and the other powers interested in the success of peace in our region. UN " إن المعادلة لحل الصراع وإنهائه أصبحت واضحة للجميع، خاصة للأطراف والقوى المعنية بنجاح السلام في منطقتنا.
    That constitutes a significant step towards the proposed goal of reducing the spread of the epidemic and putting an end to it by 2015. UN ويمثل ذلك خطوة جوهرية نحو الهدف المقترح لتقليل انتشار الجائحة ووضع نهاية لها بحلول عام 2015.
    Recognizing that respect for human rights, due process, addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلّم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية الواجبة ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب مسائل أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    Recognizing that respect for human rights, due process and addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلم بأن احترام حقوق الإنسان والإجراءات القانونية الواجبة، ومعالجة مسألة الإجرام، ووضع حد للإفلات من العقاب، أمور أساسية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي،
    Recognizing that respect for human rights, due process and addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلم بأن احترام حقوق الإنسان والإجراءات القانونية الواجبة، ومعالجة مسألة الإجرام، ووضع حد للإفلات من العقاب، هي من الأمور الحيوية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي،
    One of the most important steps towards achieving international justice and putting an end to impunity for the most serious violations of human rights, war crimes and genocide was the establishment of the International Criminal Court. UN وقد كان إنشاء المحكمة الجنائية الدولية من أهم الخطوات المتخذة نحو تحقيق العدالة الدولية ووضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب أخطر انتهاكات حقوق الإنسان، وهي جرائم الحرب والإبادة الجماعية.
    Recognizing further that respect for human rights, due process, addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلم كذلك بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي،
    Recognizing that respect for human rights, due process, addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلّم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية الواجبة والتصدي لمسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    Recognizing also that respect for human rights, due process and addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلم أيضا بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي،
    Recognizing that respect for human rights, due process, addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلّم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية الواجبة والتصدي لمسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    Her delegation was concerned at the resurgence of extremism and violence against migrants, and would welcome the views of the Special Rapporteur on addressing such cases and putting an end to the impunity surrounding them. UN وأضافت أن وفدها قلق إزاء انبعاث التطرف والعنف ضد المهاجرين، ويرحب بآراء المقرر الخاص بشأن معالجة مثل هذه الحالات ووضع حد للإفلات من العقاب المحيط بها.
    Reconstruction, development, job creation, the rehabilitation of the nation's health and education sectors, the promotion of reconciliation and putting an end to impunity, as well as the conclusion of the security sector and judicial reform programmes and ensuring sound governance, are some of the key areas that will require sustained and enhanced international engagement and donor support. UN فمجالات الإعمار والتنمية وإيجاد فرص العمل وإصلاح قطاعي الصحة والتعليم في البلد وتعزيز المصالحة ووضع حد للإفلات من العقاب وإنهاء برامج إصلاح قطاع الأمن والجهاز القضائي وضمان إدارة سليمة لشؤون الحكم، هي من المجالات الرئيسية التي ستتطلب التزاما دوليا مطردا ومتزايدا ودعما من الجهات المانحة.
    Recognizing that strengthening national human rights institutions and respect for human rights, due process, combating criminality and sexual and gender based violence, and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإداركا منه بأن تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان واحترام حقوق الإنسان، ومراعاة الأصول القانونية الواجبة، ومكافحة الإجرام، والعنف الجنسي والجنساني، ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    Recognizing that strengthening national human rights institutions and respect for human rights, due process, combating criminality and sexual and gender based violence, and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإداركا منه بأن تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان واحترام حقوق الإنسان، ومراعاة الأصول القانونية الواجبة، ومكافحة الإجرام، والعنف الجنسي والجنساني، ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    Recognizing that strengthening national human rights institutions and respect for human rights, due process, combating criminality and sexual and gender based violence, and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإداركا منه بأن تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان واحترام حقوق الإنسان، ومراعاة الأصول القانونية الواجبة، ومكافحة الإجرام، والعنف الجنسي والجنساني، ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    The Government of the Islamic Republic of Iran expresses its serious dismay at the continued promulgation of the economic, commercial and financial sanctions against Cuba, despite the annual adoption of the General Assembly resolution, calling for the lifting of and putting an end to the embargo against Cuba by the Government of the United States. UN تعرب حكومة جمهورية إيران الإسلامية عن امتعاضها الشديد من التمادي في توقيع عقوبات اقتصادية وتجارية ومالية على كوبا رغم أن الجمعية العامة تتخذ سنويا قرارا يطالب حكومة الولايات المتحدة برفع الحظر الذي تفرضه على كوبا وإنهائه.
    First, we note the outstanding achievements of the Council in combating terrorism, particularly the adoption of resolutions 1455 and 1456 of 2003, strengthening the mandate of the Counter-Terrorism Committee and putting an end to the financing of and support for terrorism. UN أولا نلاحظ الإنجازات المميزة للمجلس في مكافحة الإرهاب، ولا سيما اتخاذ القرارين 1455 و 1456 لعام 2003، وتعزيز ولاية لجنة مكافحة الإرهاب ووضع نهاية لتمويل الإرهاب ودعمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more