"and raids" - Translation from English to Arabic

    • والغارات
        
    • وغارات
        
    • والمداهمات
        
    • وشن الغارات
        
    • ومداهمة
        
    They were seized in wars and raids, sold from one trader to another, imprisoned in forts and loaded onto ships that took them across the Atlantic. UN وتم أسرهم في الحروب والغارات وبيعهم من تاجر إلى آخر، وسجنهم في قلاع وشحنهم في سفن أخذتهم عبر المحيط الأطلسي.
    Assassinations and raids targeting members of the Awakening Council, police officers or military personnel and their families were also on the rise, resulting in the killing of 13 children and the injuring of 18 others in direct or indirect fire. UN وكانت هناك زيادة أيضا في عدد الاغتيالات والغارات التي استهدفت أعضاء مجالس الصحوة أو ضباط الشرطة أو الأفراد العسكريين وأسرهم، مما أسفر عن مقتل 13 طفلا وجرح 18 آخرين في نيران مباشرة أو غير مباشرة.
    I strongly deplore the violent incursions and raids into Lebanese towns and villages by Syrian security forces that resulted in death and injury. UN وأشجب بقوة التوغلات والغارات العنيفة التي تشنها قوات الأمن السورية على البلدات والقرى اللبنانية، والتي أوقعت قتلى وجرحى.
    Israel, the occupying Power, continued to launch military assaults and raids on Palestinian population centres, including refugee camps in the West Bank and the Gaza Strip. UN وما زالت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تشن اعتداءات وغارات عسكرية على مراكز السكان الفلسطينيين، من بينها مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    36. Night searches and raids are a feature of international military activities. UN 36 - وتعد عمليات التفتيش والمداهمات الليلية من سمات الأنشطة العسكرية الدولية.
    28. Anti-Government armed groups engaged with the Government forces through direct clashes, ambushes and raids. UN 28- ودخلت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة في اشتباكات مباشرة مع القوات الحكومية إلى جانب نصب الكمائن وشن الغارات.
    I strongly deplore the violent incursions and raids into Lebanese towns and villages by Syrian security forces that resulted in death and injury. UN وأشجب بقوة التوغلات والغارات العنيفة التي تشنها قوات الأمن السورية على البلدات والقرى اللبنانية، والتي أسفرت عن وقوع قتلى وجرحى.
    Israel flagrantly defied the international community and international law by detaining, kidnapping and assassinating the legitimate representatives of the Palestinian people and by targeting innocent people in bombings and raids on Arab cities and villages in Palestine and the occupied Syrian Golan. UN ومضى قائلا إن إسرائيل تتحدى بشكل صارخ المجتمع الدولي والقانون الدولي باحتجازها ممثلي الشعب الفلسطيني الشرعيين واختطافها إياهم واغتيالهم وباستهدافها أناساً أبرياء في أعمال القصف والغارات التي توجهها ضد المدن والقرى العربية في فلسطين وفي الجولان السوري المحتل.
    Innocent Palestinian civilians, including children, continue to be killed and vast physical destruction continues to be caused by the Israeli occupying forces, which continue to launch assaults and raids in densely populated areas. UN ولا تزلا قوات الاحتلال الإسرائيلية تقتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، بمن فيهم الأطفال، وتسبب الدمار المادي الواسع النطاق، باستمرارها في شن الاعتداءات والغارات في المناطق المكتظة بالسكان.
    Yesterday, occupying forces reoccupied the city of Al-Khalil and today seized the town of Tubas and began launching attacks and raids on the population there. UN وبالأمس، أعادت قوات الاحتلال الإسرائيلية احتلال مدينة الخليل، واقتحمت اليوم بلدة طوباس وشرعت في شن الهجمات والغارات على السكان هناك.
    Military operations, arrests and raids demonstrated that, in those cases where the political resolve and the determination to take action exist, worthwhile results can be achieved, above all when there is pressure by the central Government. UN وبينت العمليات العسكرية وحالات التوقيف والغارات على أنه في القضايا التي تتسم بالتصميم والعزم السياسيين على اتخاذ التدابير اللازمة، يمكن احراز نتائج ذات شأن، لا سيما عندما يمارس ضغط من الحكومة المركزية.
    Yesterday, 19 February, the occupying forces continued to carry out intense assaults and raids throughout the Gaza Strip. UN وبالأمس، 19 شباط/فبراير، واصلت قوات الاحتلال شن الهجمات والغارات المكثفة في كافة أنحاء قطاع غزة.
    This information shows a consistent pattern of abduction of women and children from Bahr al Ghazal by the government army, PDF troops, government armed militias, as well as mujahidin accompanying them during incursions and raids conducted from train convoys guarded by the military proceeding to Wau. UN وتدل هذه المعلومات على استمرار نمط استدراج النساء واﻷطفال في بحر الغزال من جانب جيش الحكومة، وأفراد قوات الدفاع الشعبي، والميليشيات المسلحة التابعة للحكومة والمجاهدين الذين يرافقونهم في الغزوات والغارات التي يشنونها من قوافل القطارات المتجهة الى واو تحت الحماية العسكرية.
    The Israeli occupying forces have killed and injured hundreds more Palestinian civilians, including children, in frequent military attacks and raids launched in the Occupied Palestinian Territory, typically characterized by excessive and indiscriminate use of force and frequent extrajudicial killings. UN فقتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية وجرحت أعدادا إضافية من المدنيين الفلسطينيين بلغت المئات، بمن فيهم أطفال، في الهجمات والغارات العسكرية الكثيفة على الأرض الفلسطينية المحتلة، التي تتميز عادة بالاستخدام المفرط والعشوائي للقوة واللجوء بكثرة إلى عمليات القتل بدون محاكمة.
    Israel, the occupying Power, continues to perpetrate systematic human rights violations against the Palestinian people living under its occupation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, launching military assaults and raids against civilian areas. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إدامة الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت نير احتلالها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وذلك بشن الهجمات العسكرية والغارات على المناطق المدنية.
    This information shows a consistent pattern of abduction of women and children from Bahr al Ghazal by the government army, PDF troops and government armed militias, as well as by mujahidin accompanying them, during incursions and raids conducted from train convoys guarded by the military proceeding to Wau. UN وتدل هذه المعلومات على استمرار نمط استدراج النساء واﻷطفال في بحر الغزال من جانب جيش الحكومة، وأفراد قوات الدفاع الشعبي، والميليشيات المسلحة التابعة للحكومة والمجاهدين الذين يرافقونهم في الغزوات والغارات التي يشنونها من قوافل القطارات المتجهة الى واو تحت الحماية العسكرية.
    Skirmishes and raids from the Danes must not be tolerated, not one. Open Subtitles مناوشات وغارات الدنماركيين لا يجب التسامح معها ولو لمرة
    The Israeli occupying forces continue carrying out military incursions and raids throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية القيام بعمليات اقتحام وغارات عسكرية في شتى أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The Arab population of the occupied territories has continued to complain about the damage inflicted on their homes and property as well as the theft of valuables during searches and raids by the Israeli army or security forces or during rampages of settlers, especially in Hebron. UN والسكان العرب باﻷراضي المحتلة ما زالوا يشكون من اﻷضرار التي تلحق بمساكنهم وممتلكاتهم، الى جانب سرقة ما لديهم من نفائس، أثناء التفتيشات والمداهمات من قبل الجيش الاسرائيلي وقوات اﻷمن الاسرائيلية أو أثناء حالات هيجان المستوطنين ضدهم وخاصة في الخليل.
    The members were also told that medical facilities for prisoners were not only limited, but also were not different from normal prison facilities and that that included a harsh regime of inspections and raids to which all patients were subjected. UN وقيل لأعضاء اللجنة أيضا إن المرافق الطبية المخصصة للسجناء ليست محدودة فحسب، ولكنها لا تختلف عن مرافق السجن العادية الأخرى، وإن الأمر يشمل نظاما قاسيا من إجراءات التفتيش والمداهمات التي يخضع لها كافة المرضى.
    Operations carried out by the armed Abkhaz units, intending ostensibly to crack down on alleged bandits, were followed by relentless killings, hostage-taking and raids against innocent civilians. UN فالعمليات التي قامت بها الوحدات اﻷبخازية المسلحة بغرض مزعوم وهو الانقضاض على عصابات مزعومة من قطاع الطرق أعقبتها عمليات لا هوادة فيها من القتل وأخذ الرهائن وشن الغارات على المدنيين اﻷبرياء.
    Community policing, active surveillance and raids on sex markets, as well as high visibility of police officers as protectors of children, can send a strong and convincing message to the general public, to the victims and to the abusers. UN ويمكن لعمليات ضبط اﻷمن على صعيد المجتمعات المحلية، والمراقبة النشطة ومداهمة أسواق الجنس والظهور البارز ﻷفراد الشرطة بوصفهم حماة لﻷطفال أن تبث رسالة مقنعة لعامة الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more