"and raising awareness of" - Translation from English to Arabic

    • والتوعية
        
    • وزيادة الوعي
        
    • وإذكاء الوعي
        
    • وزيادة التوعية
        
    • ورفع مستوى الوعي
        
    • ونشر الوعي
        
    • وتعميق الوعي
        
    • وتوعيته
        
    • وزيادة وعي
        
    • وإذكاء وعي
        
    • وفي تعميق الوعي
        
    • وتعزيز الوعي بها
        
    Uruguay believes that greater dissemination and raising awareness of the Secretary-General's initiative would decisively contribute to propelling the revitalization of the disarmament machinery. UN وأوروغواي تعتقد أن تكثيف النشر والتوعية بمبادرة الأمين العام سيسهم في حفز تنشيط آلية نزع السلاح.
    It asked about the strengthening of the process of recognizing, promoting and raising awareness of the rights of Afro-descendent and indigenous peoples, and for information on their representation in politics. UN وتساءلت عن إمكانية تعزيز عملية الاعتراف بحقوق السكان المنحدرين من أصول أفريقية والشعوب الأصلية وتعزيز تلك الحقوق والتوعية بها، وعن تلقي معلومات بشأن تمثيلهم في الحياة السياسية.
    (ii) Undertaking a constitutional review exercise and ensuring adequate follow-up to the report of the Constitutional Review Commission by holding consultations and raising awareness of its findings nationwide; UN ' 2` إجراء عملية مراجعة للدستور وضمان المتابعة الكافية لتقرير لجنة مراجعة الدستور من خلال إجراء مشاورات والتوعية بالنتائج التي تتوصل إليها على نطاق البلاد؛
    The Special Rapporteur appreciates the role that the media are playing in highlighting this problem and raising awareness of the extent of familial abuse in Fiji. UN وتقدر المقررة الخاصة الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام في تسليط الضوء على هذه المشكلة وزيادة الوعي بمدى الإيذاء الجنسي داخل الأسر في فيجي.
    It has also been an important tool for promoting human rights and raising awareness of non-violence. UN وكان الخط أيضاً أداة هامة لتعزيز حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بشأن محاربة العنف.
    He stressed the importance of engaging the public in this drafting process as a tool for capacity-building and raising awareness of climate change. UN وشدد على أهمية إشراك الجمهور في عملية الصياغة هذه كأداة لبناء القدرات والتوعية بتغير المناخ.
    The mine clearance programme has started by providing training in mine removal and raising awareness of mine hazards. UN وقد بدأ برنامج إزالة الألغام بالتدريب على الإزالة والتوعية بأضرارها.
    Giving training courses on children's rights and raising awareness of those rights UN توفير تدريب في مجال حقوق الطفل والتوعية باحترام حقوق الطفل.
    Public contribution to crime prevention and raising awareness of criminal justice: experiences and lessons learned UN إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة
    Attention was drawn to the activities undertaken by the Office of the Ombudsman in preventing and raising awareness of corruption. UN سُلِّط الضوء على الأنشطة التي يضطلع بها مكتب أمين المظالم للوقاية من آفة الفساد والتوعية بها.
    :: Fostering the role of the media in spreading the culture of incorporating women's needs in the development process and raising awareness of the importance of incorporating the needs of women in policy and planning. UN :: تفعيل دور الإعلام بنشر ثقافة إدماج احتياجات المرأة في التنمية والتوعية بأهمية إدماجه في السياسات والخطط.
    The project has supported the inventory of obsolete pesticides, strengthening pesticide registration and raising awareness of pesticide issues. UN وقدم المشروع الدعم لوضع قائمة بالمبيدات المتقادمة، مما أدى إلى النهوض بعملية تسجيل المبيدات والتوعية بالمسائل المتعلقة بالمبيدات.
    Workshop 4. Public contribution to crime prevention and raising awareness of criminal justice: experiences and lessons learned UN حلقة العمل 4- إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة
    She also supports the fostering of a positive image of migration and raising awareness of its positive potential. UN وهي تؤيد أيضا العمل على تكوين صورة إيجابية للهجرة وزيادة الوعي بإمكاناتها الإيجابية.
    Its focus was on integrating persons with disabilities into the community and raising awareness of their needs. UN وهي تركز على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وزيادة الوعي باحتياجاتهم.
    The purpose and aim of the Centre is to promote human rights by collecting information on and raising awareness of human rights issues in Iceland and abroad. UN ويتمثل غرض هذا المركز وهدفه في تعزيز حقوق الإنسان بجمع المعلومات عن قضايا حقوق الإنسان في آيسلندا وخارجها وزيادة الوعي بها.
    5. The UK has focused strongly on making practical differences for disabled people, and raising awareness of the issues they face. UN 5- وقد ركزت المملكة المتحدة بشدة على إحداث فروق عملية لمصلحة الأشخاص ذوي الإعاقة، وإذكاء الوعي بالمسائل التي يواجهونها.
    Lastly, the Committee could also address letters to States parties on ways in which they should comply with the Covenant, for example by incorporating the Covenant into domestic laws and raising awareness of its provisions. UN ويمكن للجنة، أخيراً، أن توجه رسائل إلى الدول الأطراف بشأن الطرق التي ينبغي أن تتقيد بمقتضاها بأحكام العهد، مثلاً بإدراج هذه الأحكام في القوانين المحلية وإذكاء الوعي بها.
    (i) Strengthening and promoting programmes for social mobilization and raising awareness of the potential of women and youth in human settlements activities; UN ' ١ ' تعزيز وتشجيع برامج التعبئة الاجتماعية وزيادة التوعية بإمكانات المرأة والشباب في أنشطة المستوطنات البشرية؛
    The main focus of the plan was on assistance to victims and training of experts and raising awareness of the problem of human trafficking. UN وكان التركيز الرئيسي للخطة على تقديم المساعدة إلى الضحايا وتدريب الخبراء ورفع مستوى الوعي بمشكلة الاتجار بالبشر.
    The role of the health sector in communicating, training and raising awareness of chemical safety to vulnerable groups UN دور القطاع الصحي في التواصل والتدريب ونشر الوعي بالسلامة من المواد الكيميائية بين المجموعات الضعيفة
    These programmes have created opportunities for training women counsellors and raising awareness of women's rights among community leaders in camps for internally displaced persons. UN ووفرت هذه البرامج فرصا لتدريب المستشارات وتعميق الوعي بحقوق المرأة في أوساط قادة مخيمات المشردين.
    The Movement has been instrumental in mobilizing the private sector and raising awareness of its responsibility to take part in the fight. UN وقد أدت هذه الحركة دورا فعالا في تعبئة القطاع الخاص وتوعيته بمسؤوليته في المشاركة في المكافحة.
    The objective of the project is to create an enabling regulatory and policy environment in China by establishing laws, regulations, and standards; strengthening institutions for monitoring; promoting technology transfer; facilitating data and information collection; enhancing enforcement; and raising awareness of stakeholders on POPs issues. UN أهداف المشروع هي إنشاء بيئة تمكينية في المجالين التنظيمي والسياسي في الصين من خلال إقامة قوانين ولوائح ومعايير؛ وتعزيز المؤسسات لأغرض الرصد؛ وتشجيع نقل التكنولوجيا؛ وتسهيل جمع البيانات والمعلومات؛ وتعزيز الإنفاذ؛ وزيادة وعي أصحاب المصلحة بقضايا الملوثات العضوية الثابتة.
    In all three states of Darfur in the Sudan, UNDP supported the establishment of the network of 60 lawyers and 150 paralegals, building their capacity to provide legal support aid to the victims of injustice and raising awareness of local communities to have access to justice. UN وفي ولايات دارفور الثلاث جميعها في السودان، دعم البرنامج الإنمائي إنشاء شبكة تتألف من 60 محاميا و 150 مساعدا قضائيا، مما أسهم في بناء قدراتهم على تقديم المعونة القانونية الداعمة لضحايا الظلم وإذكاء وعي المجتمعات الأهلية بإمكانية اللجوء إلى القضاء.
    It also assisted with building the capacity of local non-governmental organizations and raising awareness of human rights among the local population. UN وساعد المكتب أيضا في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية وفي تعميق الوعي بحقوق الإنسان بين السكان المحليين.
    It noted that Mauritius had adopted a national plan on human rights aimed at developing and raising awareness of a human rights culture. UN ولاحظت أن موريشيوس اعتمدت خطة وطنية لحقوق الإنسان هدفها تطوير ثقافة حقوق الإنسان وتعزيز الوعي بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more