"and rapprochement between" - Translation from English to Arabic

    • والتقارب بين
        
    No one can doubt that cultural treasures are the key element in communication, mutual understanding and rapprochement between peoples and between States. UN ولا يمكن إنكار أن الكنوز الثقافية هي العنصر الرئيسي في الاتصال والتفاهم المتبادل والتقارب بين الشعوب وبين الدول.
    What we really need is understanding and rapprochement between people in different communities. UN المطلوب هو التفاهم والتقارب بين الشعوب والمجموعات المختلفة.
    Convinced that tourism forms a main pivot in economic development, cultural exchange and rapprochement between nations; UN واقتناعا منه بأن السياحة تشكل محوراً رئيسياً في التنمية الاقتصادية وزيادة التبادل الثقافي والتقارب بين الأمم،
    As the global form for dialogue, the United Nations could play a facilitating role by promoting opportunities for reconciliation and rapprochement between Taiwan and the People's Republic of China. UN وباعتبار الأمم المتحدة منتدى عالميا للحوار، يمكن لها أن تضطلع بدور الميسّر في هذا الصدد، وذلك بتشجيع ما يتاح من فرص للمصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    Convinced that tourism forms a main pivot in economic development, cultural exchange and rapprochement between nations; UN واقتناعا منه بأن السياحة تشكل محوراً رئيسياً في التنمية الاقتصادية وزيادة التبادل الثقافي والتقارب بين الأمم ،
    Indeed, it can and should play a facilitating role by providing a forum for reconciliation and rapprochement between Taiwan and the People's Republic of China. UN وبإمكانها بل ويتعين عليها، في حقيقة الأمر، أن تضطلع بدور ميسر في هذا الصدد، بأن تكون بمثابة منتدى للمصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    Indeed, it can and should play a facilitating role by providing a forum for reconciliation and rapprochement between Taiwan and the People's Republic of China. UN وبإمكانها بل ويتعين عليها، في حقيقة الأمر، أن تضطلع بدور ميسر في هذا الصدد، بأن تكون بمثابة منتدى للمصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    As the global forum for dialogue, the United Nations could provide a platform of dialogue and mutual trust-building by promoting opportunities for reconciliation and rapprochement between Taiwan and the People's Republic of China. UN ويمكن للأمم المتحدة، باعتبارها منتدى عالميا للحوار، أن توفر ساحة للحوار وبناء الثقة المتبادلة عن طريق تعزيز فرص المصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    As the global forum for dialogue, the United Nations could provide a platform of dialogue and mutual trust building by promoting opportunities for reconciliation and rapprochement between Taiwan and the People's Republic of China. UN وباعتبار الأمم المتحدة منتدى عالميا للحوار، يمكن لها أن توفر محفلا للحوار وبناء الثقة المتبادلة عن طريق تشجيع فرص المصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    As a spokesman for the Government of Willy Brandt, Mr. von Wechmar left his mark on his time and era as a fervent worker for Ostpolitik and rapprochement between East and West, at the side of one of the most brilliant German statesmen of the twentieth century. UN وبصفته ناطقا باسم حكومة فيلي براندت، ترك السيد فون فيشمار بصماته على عصره والوقت الذي كان يعيش فيه كشخص يعمل بحماس في سبيل الانفتاح والتقارب بين الشرق والغرب، جنبا إلى جنب مع واحد من ألمع رجال السياسة الألمان في القرن العشرين.
    11. Fifth, while globalization had been greatly facilitated by integration in financial markets, it was time to recognize that trade was the most potent engine of development and rapprochement between countries. UN ١١ - خامسا، إذا كان تكامل اﻷسواق المالية قد يسﱠر العولمة تيسيرا كبيرا، فقد حان الوقت للاعتراف بأن التجارة هي أقوى محرك للتنمية والتقارب بين البلدان.
    In this connection we would reaffirm our conviction that dialogue between the civilizations of the two Mediterranean shores will enable us to give weight to the cultural heritage of both and will undoubtedly help to strengthen understanding and promote culture and rapprochement between the peoples of the region. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد مجددا اقتناعنا بأن الحوار بين حضارات شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط سيمكننا من إيلاء أهمية لتراثهما الثقافي وسيساعد دون شك على تعزيز التفاهم والنهوض بالثقافة والتقارب بين شعوب المنطقة.
    It is advisable that, beyond regional meetings held to encourage understanding and rapprochement between local authorities, the security forces, human rights defenders, trade unionists and other social leaders, clear and unequivocal instructions must be issued to public servants so that they abstain, under threat of disciplinary sanctions, from questioning the legitimate work of those citizens. UN ومن المستصوب أن يتم، إلى جانب عقد اجتماعات إقليمية لتشجيع التفاهم والتقارب بين السلطات المحلية وقوات الأمن والمدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين وغيرهم من الزعماء الاجتماعيين، إصدار تعليمات واضحة دون لبس إلى الموظفين الحكوميين لكي يمتنعوا عن التشكيك في الأعمال التي يقوم بها أولئك الموظفون، وإلا فإنه يتم إنزال عقوبات تأديبية بهم.
    In Hamburg and Berlin, visits to the St. Georg Multicultural Community Centre, the “Multi Kulti” studios at radio SFB4 where programmes for foreign communities are put together, the Werkstatt der Kulturen (culture workshop) and the House of the World's Cultures, showed him what was being done in a variety of areas to promote multiculturalism and rapprochement between Germans and foreigners. UN كما أتاحت له الزيارات التي قام بها في هامبورغ وبرلين لمركز سان جورج متعدد الثقافات، واستوديوهات " مولتي كولتي " باذاعة SFB4 التي تضع برامجا موجهة إلى الجاليات اﻷجنبية، وورشة الثقافات وقصر ثقافات العالم، أن يحيط علماً بالمبادرات التي اتخذت في مختلف المجالات لتشجيع التعدد الثقافي والتقارب بين اﻷلمان واﻷجانب.
    40. ABACC had become an essential instrument of transparency and rapprochement between the two countries on the path leading to non-proliferation, nuclear disarmament and promotion of the peaceful use of atomic energy. On the strength of its 17 years of existence, the ABACC enjoyed considerable standing in the international arena and was recognized as a major contributor to the international non-proliferation system. UN 40- وقد أصبحت الهيئة أداة أساسية لتحقيق الشفافية والتقارب بين البلدين على درب عدم الانتشار، ونزع الأسلحة النووية، وتعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وهي تتمتع أيضاً بمصداقية عالية على الساحة الدولية وتساهم مساهمة كبيرة في النظام الدولي لعدم الانتشار بفضل ما اكتسبته من خبرة عملية على مدى سبعة عشر عاماً منذ إنشائها.
    The note sent to you by representatives of the Governments of Burkina Faso, Chad, El Salvador, the Gambia, Grenada, the Marshall Islands, Nicaragua, Saint Vincent and the Grenadines, Sao Tome and Principe, Senegal, the Solomon Islands and Swaziland clearly states that the United Nations should play " a facilitating role by providing a forum for reconciliation and rapprochement between Taiwan and the People's Republic of China " . UN ويرد بوضوح في الرسالة الموجهة إليكم من ممثلي حكومات بوركينا فاسو، وتشاد، وجزر سليمان، وجزر مارشال، وسان تومي وبرينسيبي، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، والسلفادور، والسنغال، وسوازيلند، وغامبيا، وغرينادا، ونيكاراغوا، اقتراح بأن تضطلع الأمم المتحدة " بدور ميسر في هذا الصدد بأن تكون بمثابة منتدى للمصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more