"and rational" - Translation from English to Arabic

    • ورشيد
        
    • ورشيدة
        
    • وترشيد
        
    • والرشيد
        
    • نحو رشيد
        
    • وعقلاني
        
    • وعقلانية
        
    • والعقلاني
        
    • ومنطقي
        
    • ومنطقية
        
    • ومعقول
        
    • ومعقولاً
        
    • وترشيدا
        
    • ورشدا
        
    • ومعقولا
        
    Other priorities of the SCO include stability in the region and building a democratic, fair and rational political and economic international order. UN ومن بين الأولويات الأخرى للمنظمة تحقيق الاستقرار في المنطقة وبناء نظام دولي سياسي واقتصادي ديمقراطي وعادل ورشيد.
    Peru's national population policy was modern and rational. UN وأضاف أن سياسة بيرو السكانية الوطنية سياسة حديثة ورشيدة.
    At the national level, Mexico intended to make the conservation and rational use of biodiversity a central aspect of sustainable development. UN وعلى الصعيد الوطني، تعتزم المكسيك أن تجعل من حفظ التنوع البيولوجي وترشيد استخدامه جانبا رئيسيا للتنمية المستدامة.
    Thus a behaviour that is natural and rational at the individual level is detrimental to the economy at the aggregate level. UN وعلى هذا النحو، فالسلوك الطبيعي والرشيد على المستوى الفردي يعوق الاقتصاد على المستوى الإجمالي.
    protection and rational use of forest resources - 175.8; UN - حماية الغابات واستخدامها على نحو رشيد 175.8؛
    Religious extremism and terrorism were a threat to peace and security, and it would be useful to formulate a clear, collective and rational definition of such phenomena. UN وشدد على أن التطرف الديني والإرهاب ظاهرتان تهددان السلم والأمن، وأن من المُفيد صوغ تعريف دقيق وبشكل جماعي وعقلاني لهما.
    :: To consolidate efforts in maintaining and ensuring peace, security and stability in the region, building a democratic, fair and rational political and economic international order. UN :: تعزيز الجهود لضمان وصيانة السلم والأمن والاستقرار في المنطقة، وبناء نظام دولي سياسي واقتصادي ديمقراطي وعادل ورشيد.
    The geostationary orbit being a limited resource, in was in the interests of all countries to harness its use on a just and rational basis. UN وحيث أن المدار الثابت بالنسبة للأرض مورد محدود، فمن صالح جميع البلدان أن يتم استعماله على نحو عادل ورشيد.
    The guide should state merely what was advisable and rational. UN كما ينبغي أن يقتصر الدليل على بيان ما هو مستصوب ورشيد.
    The target of strategy 1 is to ensure mission reliability via reasonable and rational measures. UN هدف الاستراتيجية 1 هو ضمان موثوقية البعثة وذلك باتِّخاذ تدابير معقولة ورشيدة.
    At the same time, my country and many others have now established modern and rational systems for the imposition and collection of indirect taxes and other revenues. UN وفي الوقت نفسه أقام بلدي وبلدان أخرى أنظمة حديثة ورشيدة لفرض وتحصيل ضرائب غير مباشرة ورسوم أخرى.
    Certification should observe sovereignty and be transparent and rational. UN وينبغي لعملية الترخيص أن تنطوي على احترام السيادة، وأن تكون شفافة ورشيدة.
    It is committed to the preservation, restoration and rational use of the environment. UN ويلتزم المعهد بالحفاظ على البيئة، وإصلاحها، وترشيد استخدامها.
    The satellite is intended to solve problems of environmental monitoring and rational natural resource utilization. UN وهذا الساتل مخصص لتنفيذ مهام متصلة برصد حالة البيئة وترشيد استغلال الموارد الطبيعية.
    The Government has enacted the Forest Conservation and Management Act, 2014 to provide for the establishment, development and sustainable management, including conservation and rational utilisation of all forest resources for the socio-economic development of the country. UN وسنت الحكومة قانون الحفاظ على الغابات وتنظيمها لعام 2014 الذي ينص على تحديد جميع الموارد الغابية وتنميتها وإدارتها بشكل مستدام، بما في ذلك الحفاظ عليها وترشيد استخدامها من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    To that end, China has consistently and explicitly supported necessary and rational reform of the Security Council. UN ولهذا الغرض، ما فتئت الصين تؤيد الإصلاح الضروري والرشيد لمجلس الأمن.
    In 1993, ECA prepared a comprehensive study on problems, prospects and strategies for cooperation among riparian countries for the integrated water resources development of the Nile River basin, and published a detailed study on the conservation and rational use of water resources in six North African countries. UN وأعدت اللجنة الاقتصادية لافريقيا في عام ١٩٩٣ دراسة شاملة عن مشاكل وامكانيات واستراتيجيات التعاون فيما بين البلدان المشاطئة على التنمية المتكاملة للموارد المائية لحوض نهر النيل، ونشرت دراسة مفصلة عن حفظ الموارد المائية واستخدامها على نحو رشيد في ستة من بلدان شمال افريقيا.
    logical and rational presentation of information, minimizing and, if possible, removing repetition; UN `3` عرض منطقي وعقلاني للمعلومات، والتقليل من التكرار إلى أدنى حد، والتخلص منه إن أمكن؛
    I just think, like, can't you just be civil and rational? Open Subtitles أنا فقط أعتقد, ألا يمكنك أن تكوني متحضرة وعقلانية ؟
    Behavior... proper and discrete; judgment... objective and rational. Open Subtitles السلوك السليم والمتميّز، الحُكم الموضوعي والعقلاني
    Efforts should be made to ensure that all countries and peoples enjoy equal development opportunities and share the prosperity brought about by global development in an equitable and rational manner. UN وينبغي بذل جهود للتأكد من أن جميع البلدان والشعوب تتمتع بفرص تنمية متساوية وتتقاسم الرخاء الناتج عن تنمية عالمية على نحو منصف ومنطقي.
    A simple, comprehensive and rational common format for reporting following clear, logically structured and user-friendly reporting guidelines UN اعتماد شكل موحد لتقديم التقارير يكون بسيطاً وشاملاً ومعقولاً ويتَّبع مبادئ توجيهية واضحة ومنطقية الصيغة وسهلة الاستخدام
    We therefore have a sound and rational framework for dealing with human rights questions in a process that is both sensitive and dynamic. UN ولدينا إطار ملائم ومعقول لمعالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، في إطار عملية دقيقة ودينامية على السواء.
    Fiscal reforms not only aimed at producing a more efficient and rational taxing system and eliminating price distortions but also at slashing the fiscal deficit and eventually generating public savings. UN ولا ترمي اﻹصلاحات الضريبية الى مجرد وضع نظام ضريبي أكثر كفاءة وترشيدا والقضاء على عدم واقعية اﻷسعار بل والى إنهاء العجز المالي وفي نهاية المطاف توليد المدخرات الشعبية.
    The emergence of a new, more equitable and rational world order can come about only through sustained international cooperation and dialogue, conducted within a coherent, integrated and comprehensive approach as called for by the Secretary-General. UN إن ظهور نظام عالمي جديد أكثر عدلا ورشدا لا يمكن أن يتحقق إلا عبر تعاون وحوار دوليين دائمين، من خلال نهج متماسك ومتكامل وشامل، وهو ما يدعو إليه اﻷمين العام.
    The delegation of China proposed that the United Nations should set up a fair and rational framework for appraising progress in implementing the MDGs and for monitoring the fulfilment of development assistance pledges. UN ويقترح وفد الصين أن تحدد الأمم المتحدة إطار عادلا ومعقولا لتقييم التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ورصد تنفيذ الوعود المتعلقة بالمساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more