"and reaffirm the" - Translation from English to Arabic

    • وإعادة تأكيد
        
    • ونؤكد من جديد
        
    • ونعيد تأكيد
        
    • وتأكيد ذلك
        
    • ونعيد التأكيد على
        
    • وتعيد تأكيد
        
    • والتأكيد من جديد على
        
    • وإعادة التأكيد على
        
    • وإعادة التأكيد عليها
        
    • ونؤكد مجددا
        
    • ونؤكِّد من جديد على
        
    • ويؤكدان من جديد
        
    • وأن تؤكد
        
    • وأؤكد مجدداً
        
    1. To welcome the progress towards restoring stability and peace since the end of the post-electoral crisis and reaffirm the continued support of the Security Council. UN 1 - الترحيب بالتقدم المحرز نحو استعادة الاستقرار والسلام منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات وإعادة تأكيد الدعم المستمر المقدم من مجلس الأمن.
    We hope that our discussions today will build positive momentum for the disarmament agenda and reaffirm the critical role of the Conference on Disarmament as the single multilateral negotiating forum for achieving our common goals. UN ونأمل أن تبني مناقشاتنا اليوم زخما إيجابيا لجدول أعمال نزع السلاح، وإعادة تأكيد الدور الحاسم الذي يؤديه المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد، لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    We particularly condemn the inhuman attacks on the civilian population in Bosnia and Herzegovina and reaffirm the need to reach an agreement acceptable to all parties involved, based on the principles of the London Conference. UN وندين على وجه الخصوص الهجمات الوحشية على السكان المدنيين في البوسنة والهرسك ونؤكد من جديد الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق تقبله كل اﻷطراف المعنية على أساس مبادئ مؤتمر لندن.
    Renew our commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and reaffirm the guiding principles of sovereignty, sovereign equality, territorial integrity and non-interference in internal affairs of States. UN نجدد التزامنا بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه ونعيد تأكيد السير على هدي مبادئ السيادة والتساوي فيها والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول
    Undertake to facilitate, and reaffirm the right of States parties to participate in, the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy. UN التعهد بتيسير حق الدول الأطراف في المشاركة في أكبر قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتأكيد ذلك الحق من جديد.
    Trade Facilitation negotiations 33. We recall and reaffirm the mandate and modalities for negotiations on Trade Facilitation contained in Annex D of the Decision adopted by the General Council on 1 August 2004. UN ٣٣- نشير ونعيد التأكيد على ولاية المفاوضات بشأن تسهيل التجارة وأساليبها، الواردة في المرفق دال من القرار الذي اتخذه المجلس المفاوضات بشأن تسهيل التجارة العام في ١ آب/أغسطس ٢٠٠٤.
    The latter recall General Assembly resolution 55/33 E and reaffirm the role of the United Nations in the field of disarmament and the commitment of all to strengthen that role. UN وتشير فقرات الديباجة إلى قرار الجمعية العامة 55/33 هاء وتعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتعهد الجميع بتعزيز هذا الدور.
    HRW urged the United Kingdom to repeal the offense of " encouragement of terrorism " in the Terrorism Act 2006 and reaffirm the importance of freedom of expression in a democratic society. UN وتحث المنظمة المملكة المتحدة على إلغاء جريمة " التشجيع على الإرهاب " الواردة في قانون منع الإرهاب لعام 2006 والتأكيد من جديد على أهمية حرية التعبير في المجتمع الديمقراطي(91).
    We see the need to commemorate this important day and reaffirm the contribution made by the first human space flight to the development of space science and technology. UN ونرى أن من الضروري إحياء ذكرى هذا اليوم الهام وإعادة التأكيد على الإسهام الذي قدمته أول رحلة بشرية إلى الفضاء في تطوير علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Accordingly, accession to the Convention will be the culmination of this lengthy endeavour to consolidate and reaffirm the Convention and of the significant progress made in this important field of international cooperation. UN وتبعا لذلك، سيكون الانضمام إلى الاتفاقية تتويجا لهذا المسعى المطوّل من أجل توطيد الاتفاقية وإعادة التأكيد عليها وللتقدم الكبير المحرز في هذا المجال الهام من مجالات التعاون الدولي.
    The Doha Review Conference proposes to examine the implementation of the Monterrey Consensus and reaffirm the commitments reached in matters of official development assistance, among other matters. UN يقترح مؤتمر الدوحة الاستعراضي دراسة تنفيذ توافق آراء مونتيري، وإعادة تأكيد الالتزامات التي تم التوصل إليها في مسائل المساعدة الإنمائية الرسمية وسواها.
    We hope that, once again, this exercise will make it possible to strengthen the dialogue among delegations and reaffirm the importance of the international community's sole disarmament negotiating forum. UN ونأمل أن هذه الممارسة ستمكن، مرة أخرى، من تعزيز تحاور الوفود وإعادة تأكيد أهمية منتدى المجتمع الدولي الوحيد للتفاوض على نزع السلاح.
    The Bureau's recommendations in this regard are welcome insofar as they propose an abolition of the practice of adopting resolutions and reaffirm the Sub—Commission's status as a think—tank. UN وترحب بالتوصيات التي يقدمها المكتب في هذا الصدد إذا كانت تقترح إلغاء ممارسة اعتماد قرارات وإعادة تأكيد وضع اللجنة الفرعية بوصفها هيئة من الخبراء.
    We recognize the challenge posed by the agreed targets on conservation of biodiversity and reaffirm the need to implement the decisions on resource mobilization agreed to by all parties in Hyderabad in 2012, and set resource mobilization targets that are ambitious in order to allow for their fulfilment. UN ونسلّم بالتحدي الناشئ عن الأهداف المتفق عليها في مجال حفظ التنوع البيولوجي، ونؤكد من جديد ضرورة تنفيذ القرارات المتعلقة بتعبئة الموارد التي اتفقت عليها جميع الأطراف في حيدر أباد في عام 2012، وضرورة تحديد أهداف طموحة لتعبئة الموارد اللازمة لإتاحة الفرصة للوفاء بهذه الأهداف.
    We fully subscribe to the principles and objectives of this body and reaffirm the importance and continuing relevance of the Commission, given its universal membership and ability to submit substantive recommendations on urgent disarmament issues to the General Assembly. UN ونؤيد تماما مبادئ وأهداف هذه الهيئة ونؤكد من جديد أهمية الهيئة واستمرار صلتها، نظرا لعضويتها العالمية وقدرتها على تقديم توصيات موضوعية بشأن قضايا نزع السلاح الملحة إلى الجمعية العامة.
    ∙ We welcome the recent accessions to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons which strengthen it and reaffirm the urgency of universal adherence. UN ● نرحب بالانضمامات اﻷخيرة إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي عززت من شأنها، ونعيد تأكيد ضرورة تقيد جميع دول العالم بها.
    In that regard, we welcome Viet Nam's ratification of the CTBT in March this year, and reaffirm the importance and urgency of the entry into force of the instrument. UN وفي هذا الشأن، نرحب بتصديق فييت نام على المعاهدة في آذار/مارس من هذا العام، ونعيد تأكيد أهمية وإلحاح بدء سريان هذا الصك.
    Undertake to facilitate, and reaffirm the right of States parties to participate in, the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy. UN التعهد بتيسير حق الدول الأطراف في المشاركة في أكبر قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتأكيد ذلك الحق من جديد.
    With regard to footnote 1, we must affirm and reaffirm the need to expressly regulate the exoneration of the accused’s family members from the duty to testify. UN وفيما يتعلق بالحاشية رقم (1)، علينا أن نؤكد ونعيد التأكيد على ضرورة تنظيم الإعفاء من واجب الإدلاء بما يفيد تجريم أفراد أسرة المتهم بشكل صريح.
    In it, Governments acknowledge the need for an inclusive, transparent, reformed, strengthened and effective multilateral system and reaffirm the commitment to promote and strengthen the effectiveness and efficiency of the United Nations system (ibid., paras. 77-78). UN وتسلم الحكومات فيها بالحاجة إلى وجود نظام متعدد الأطراف فعال شامل للجميع يتسم بالشفافية ويخضع للإصلاح ويتم تعزيزه، وتعيد تأكيد الالتزام بالنهوض بمنظومة الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها وكفاءتها (المرجع نفسه، الفقرات 75-77).
    15. The success of the current session would largely depend on the constructive role of both nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States and their common will to strengthen the effectiveness of the review process and reaffirm the authority of the Treaty. UN 15 - واستطردت قائلة إن نجاح الدورة الحالية سيعتمد إلى حد كبير على الدور البنَّاء لكل من الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها، وإرادتهما المشتركة لتدعيم عملية الاستعراض والتأكيد من جديد على سلطة المعاهدة.
    The VEF 2013 seeks to outline the road map for converting commitments to kilowatt hours and reaffirm the VEF as a globally recognized platform for mainstreaming the sustainable development agenda. UN ويرمي المنتدى في عام 2013 إلى تحديد معالم خارطة الطريق لترجمة الالتزامات إلى طاقة كهربائية، وإعادة التأكيد على كون المنتدى منبرا معترفا به عالميا لتعميم برنامج التنمية المستدامة.
    In this regard, we congratulate Ambassador Sergio Duarte on his appointment as High Representative of the Secretary-General for Disarmament Affairs, and reaffirm the Non-Aligned Movement's continued support for the work of the new Office. UN وفي هذا الصدد، نهنئ السفير سيرجيو دوراتي على تعيينه ممثلا ساميا للأمين العام لشؤون نزع السلاح، ونؤكد مجددا على تأييد حركة عدم الانحياز المستمر لأعمال المكتب الجديد.
    35. Recognize that transit States continue to face multifaceted challenges, and reaffirm the continuing need for cooperation and support, including the provision of technical assistance, to, inter alia, enhance their capacities to counter the world drug problem, in conformity with the 1988 Convention and on the basis of the principle of common and shared responsibility; UN 35- نقرُّ بأنَّ دول العبور لا تزال تواجه تحدِّيات متعدِّدة الأوجه، ونؤكِّد من جديد على الحاجة المستمرَّة إلى التعاون والدعم، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية تحقيقاً لأغراض منها تعزيز قدرات تلك الدول على مواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية، وفقاً لاتفاقية سنة 1988، وعلى أساس مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة؛
    To better address these issues, the United States and the European Union will expand their cooperation, coordinate their activities, and reaffirm the common principles governing their conduct. UN ومن أجل معالجة هذه المسائل على نحو أفضل، ستوسع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي نطاق تعاونهما وينسقان أنشطتهما ويؤكدان من جديد المبادئ المشتركة التي تحكم مسلكهما.
    First, such reforms must respect and reaffirm the fundamental principles and values of the Charter. UN أولا، يجب أن تحترم هذه الإصلاحات وأن تؤكد من جديد ما في الميثاق من مبادئ وقيم أساسية.
    I welcome the acceptance of the proposal and reaffirm the commitment of the United Nations and its partners to work in close coordination with your Government to provide humanitarian assistance to all those affected by the conflict, without discrimination and in accordance with the humanitarian principles of independence, neutrality and impartiality. UN وإني إذ أرحب بقبول المقترح وأؤكد مجدداً التزام الأمم المتحدة وشركائها بالعمل في ظل التنسيق الوثيق مع حكومتكم لإيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع المتضررين من النزاع، من دون تمييز ووفقا للمبادئ الإنسانية التي تتمثل في الاستقلالية والحياد والنزاهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more