"and reaffirms its" - Translation from English to Arabic

    • وتعيد تأكيد
        
    • ويعيد تأكيد
        
    • ويؤكد من جديد
        
    • ويكرر تأكيد
        
    The Committee underlines the political relevance of exemptions to the travel ban in particular with regard to the Afghan-led peace process, and reaffirms its commitment to ensuring that procedures are put in place which best respond to the specificities of this process. UN وتشدد اللجنة على الأهمية السياسية للاستثناءات من حظر السفر، لا سيما فيما يتعلق بعملية السلام التي تقودها أفغانستان، وتعيد تأكيد التزامها بكفالة وضع إجراءات تراعي على أفضل وجه خصائص هذه العملية.
    Argentina congratulates United Nations Volunteers for the progress achieved in the past 10 years and reaffirms its commitment to them and to all Volunteers who wish to organize in order to contribute to resolving the problems of communities. UN وتهنئ الأرجنتين متطوعي الأمم المتحدة على التقدم الذي تحقق في السنوات الـ 10 الماضية وتعيد تأكيد التزامها بدعمهم ودعم جهود جميع المتطوعين الذين يرغبون في تنظيم أنفسهم من أجل المساهمة في حل مشاكل المجتمعات.
    The Government of Jordan adheres to the complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Somalia and reaffirms its commitment to Security Council resolutions in this regard. UN فالحكومة الأردنية ملتزمة بالحظر الكامل المفروض على تسليم الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال، وتعيد تأكيد التزامها بقرارات مجلس الأمن في هذا الصدد.
    The Council reiterates its deep condolences to the families of the victims and reaffirms its support for the people and the Government of Iraq, and its commitment to Iraq's security. UN ويكرر المجلس الإعراب عن خالص تعازيه لأسر الضحايا، ويعيد تأكيد دعمه للعراق شعبا وحكومة والتزامه بأمن العراق.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and reaffirms its readiness to adopt appropriate measures. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور، ويعيد تأكيد استعداده لاتخاذ التدابير المناسبة.
    Mr. President, the European Union stands resolutely at your side in your efforts to revitalize the General Assembly and reaffirms its support for effective multilateralism, of which the United Nations is a central actor. UN السيد الرئيس، إن الاتحاد الأوروبي يقف بحزم إلى جانبكم في جهودكم لتنشيط أعمال الجمعية العامة ويؤكد من جديد دعمه لتعددية الأطراف الفعالة، التي تعتبر الأمم المتحدة طرفا فاعلا محوريا فيها.
    My delegation supports international and regional cooperation and reaffirms its commitment to the full implementation of the United Nations Global Strategy. UN ويدعم وفد بلدي التعاون الدولي والإقليمي ويكرر تأكيد التزامه بالتنفيذ الكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية.
    The Non-Aligned Movement expresses its solidarity with the Palestinian people during this critical period and reaffirms its long-standing principled positions calling, inter alia, for an end to the Israeli occupation of the Palestinian and other Arab lands occupied since 1967 and the establishment of an independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني خلال هذه الفترة الحرجة وتعيد تأكيد مواقفها المبدئية الراسخة التي تدعو من بين ما تدعو إليه إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة منذ سنة 1967 وإقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    110. The Committee welcomes the opportunity to again contribute to the work of the Economic and Social Council and reaffirms its willingness to continue to do so to the best of its ability. UN 110 - ترحب اللجنة بالفرصة السانحة من جديد للمساهمة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتعيد تأكيد رغبتها في مواصلة إسهامها بأقصى ما لديها من قدرة.
    6.2 The Committee notes that the author was held in detention for a period of two years and nine months prior to his trial and reaffirms its constant jurisprudence that all stages of judicial proceedings should take place without undue delay. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ احتجز لفترة سنتين وتسعة أشهر قبل محاكمته، وتعيد تأكيد رأيها الثابت بأنه ينبغي أن تتم جميع مراحل الإجراءات القضائية دون تأخير بلا داعٍ.
    Portugal expresses its appreciation for the programme of reforms presented by the Secretary-General and reaffirms its readiness to participate in the further development of this initiative, taking up the challenge to build up a more effective Organization, with a better capacity to respond and a more rational utilization of its resources. UN والبرتغال تعرب عن تقديرها لبرنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام وتعيد تأكيد استعدادها للمشاركة في المزيد من تطوير هذه المبادرة، بمواجهة التحدي المتمثل في بناء منظمة أكثر فعالية، وبقدرة على الرد افضل، وباستخدام أكثر منطقية لمواردها.
    For this reason, the African Group wishes Mr. Treki all success as he navigates the troubled waters of our challenging world and reaffirms its active participation in all initiatives that seek to better the lives of our people, whom we represent. UN ولهذا السبب، تتمنى المجموعة الأفريقية للسيد التريكي كل النجاح إذ يبحر في المياه المضطربة لعالمنا المليء بالتحديات، وتعيد تأكيد مشاركتها النشطة في جميع المبادرات التي تسعى إلى تحسين حياة شعوبنا التي نمثلها.
    Based on that, the Government has affirmed in the past and reaffirms its complete readiness to negotiate without prior conditions and in good faith, in contrast to the other side which continues to adopt positions rejecting dialogue, as happened at the Addis Ababa talks of July 2004. UN وتأسيسا على ذلك أكدت مرارا وتعيد تأكيد استعدادها التام للتفاوض بدون شروط مسبقة، وبنية صادقة، على عكس الطرف الآخر الذي ظل يتبنى مواقف رافضة للحوار كما حدث في جولة أديس أبابا بتاريخ 15 تموز/يوليه 2004.
    4. Emphasizes the fundamental importance of human resources management reform in the United Nations as a contribution to the enhancement of the efficiency and the effectiveness of the United Nations and of the international civil service, and reaffirms its commitment to the implementation of these reforms; UN 4 - تشدد على الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة باعتباره إسهاما في تعزيز كفاءة وفعالية الأمم المتحدة والخدمة المدنية الدولية، وتعيد تأكيد التزامها بتنفيذ هذه الإصلاحات؛
    The Council commends the personal diplomatic engagement of the Secretary-General and reaffirms its strong support to his Special Envoy, Ms. Mary Robinson. UN ويشيد المجلس بالمشاركة الدبلوماسية الشخصية للأمين العام ويعيد تأكيد دعمه القوي لمبعوثته الخاصة، السيدة ميري روبنسون.
    2. Recalls its previous Communiqués on the Situation in Mali and reaffirms its unwavering commitment to the national unity and territorial integrity of Mali; UN 2 -يشير إلى بياناته السابقة بشأن الحالة في مالي، ويعيد تأكيد التزامه الراسخ بالوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لمالي؛
    The Coalition reiterates its commitment to the Geneva communiqué and reaffirms its willingness to engage in a future Geneva conference to discuss how to secure the communiqué's implementation. UN ويكرر الائتلاف تأكيد التزامه ببيان جنيف، ويعيد تأكيد استعداده للمشاركة في مؤتمر جنيف المقبل من أجل مناقشة سبل تأمين تنفيذ بنود البيان.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to these violations and abuses, calls upon them to cooperate with the United Nations, and reaffirms its readiness to adopt targeted and graduated measures. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية أن تضع فورا حدا نهائيا لتلك الانتهاكات والإساءات، ويدعوها إلى التعاون مع الأمم المتحدة، ويعيد تأكيد استعداده لاتخاذ تدابير تدريجية محددة الأهداف.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and reaffirms its readiness to adopt appropriate measures. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور، ويؤكد من جديد استعداده لاتخاذ التدابير المناسبة.
    The Security Council reiterates its deep condolences to the families of the victims and reaffirms its support for the people and the Government of Iraq, and its commitment to Iraq's security. UN ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن خالص تعازيه لأسر الضحايا، ويؤكد من جديد دعمه لشعب العراق وحكومته، والتزامه بأمن العراق.
    5. Notes Eritrea's withdrawal of its forces following the stationing of Qatari observers in the disputed areas along the border with Djibouti, calls upon Eritrea to engage constructively with Djibouti to resolve the border dispute, and reaffirms its intention to take further targeted measures against those who obstruct implementation of resolution 1862 (2009); UN 5 - يلاحظ سحب إريتريا لقواتها في أعقاب نشر مراقبين قَطَريين في المناطق المتنازع عليها على الحدود مع جيبوتي، ويطلب من إريتريا أن تعمل بشكل بنّاء مع جيبوتي من أجل تسوية النزاع الحدودي، ويكرر تأكيد اعتزامه اتخاذ مزيد من التدابير المحددة الأهداف ضد الذين يعرقلون تنفيذ القرار 1862 (2009)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more