"and realistic" - Translation from English to Arabic

    • وواقعية
        
    • وواقعي
        
    • والواقعية
        
    • وواقعيا
        
    • والواقعي
        
    • واقعية
        
    • واقعي
        
    • وواقعياً
        
    • ومعقولة
        
    • وعملي
        
    • الواقعي
        
    • وتتسم بالواقعية
        
    • وقابلة للتحقيق
        
    Special political missions must be based on clear, credible and realistic mandates and their progress should be evaluated. UN ولابد من أن تستند البعثات السياسية الخاصة إلى ولايات واضحة ومعقولة وواقعية وأن تخضع عمليتها للتقييم.
    This is the most pressing and realistic item on its agenda. UN وهذا يعتبر أكثر البنود إلحاحا وواقعية في جدول أعمال المؤتمر.
    The trend towards fiscally responsible and realistic budgets should be continued and further efficiencies should be identified in ongoing operations. UN وينبغي الاستمرار في الاتجاه نحو وضع ميزانيات مسؤولة مالياً وواقعية وينبغي تحديد المزيد من الكفايات في العمليات الجارية.
    The time-frame established by the present resolution is firm and realistic. UN والإطار الزمني الذي يُحدده القرار الحالي هو إطار صارم وواقعي.
    We can say with confidence that the position of the Uniting for Consensus group is flexible and realistic. UN ونستطيع القول بكل ثقة إن موقف الاتحاد من أجل توافق الآراء هو موقف يتسم بالمرونة والواقعية.
    The Mbeki report and its recommendations provide a practical and realistic way forward for accountability, reconciliation and lasting peace in Darfur. UN ويوفر تقرير مبيكي وتوصياته طريقا عمليا وواقعيا إلى الأمام من أجل المحاسبة على الانتهاكات والمصالحة والسلام الدائم في دارفور.
    The same delegation stated that funding targets should be ambitious and realistic. UN وقال الوفد نفسه إنه ينبغي ﻷهداف التمويل أن تكون طموحة وواقعية.
    She drew attention to the importance of effective follow-up, for which concrete and realistic recommendations were critical. UN ووجهت الانتباه إلى أهمية المتابعة الفعالة، والتي من المهم إصدار توصيات ملموسة وواقعية من أجلها.
    That necessitated a comprehensive, clear and realistic follow-up strategy. UN ويتطلب ذلك وضع استراتيجية متابعة شاملة وواضحة وواقعية.
    Thus, multiple deadlines should be kept but made mandatory and realistic. UN وهكذا، ينبغي الاحتفاظ بالمواعيد النهائية المتعددة ولكن مع جعلها إلزامية وواقعية.
    In particular, the recommendations needed to be targeted and realistic so as to avoid selectivity and the politicization of treaty monitoring. UN ويلزم بصورة خاصة أن تكون التوصيات هادفة وواقعية وذلك لتلافي الانتقائية والتسييس في رصد المعاهدة.
    The Special Committee was most useful when it considered proposals that were clear and realistic and that took into account the appropriate role of the various United Nations organs. UN وسوف تكون اللجنة الخاصة في أفضل وضع مفيد عندما تنظر في مقترحات واضحة وواقعية تأخذ في الحسبان الدور الملائم الذي تضطلع به شتى أجهزة الأمم المتحدة.
    Nevertheless, there is a need for the Global Compact to act with more tangible and realistic initiatives to move it out from the realm of theoretical discourse. UN بيد أنه يتعين دعم الاتفاق العالمي بمبادرات ملموسة وواقعية لإخراجه من عالم الخطاب النظري.
    My delegation believes that this working document constitutes a balanced and realistic proposal. UN ويرى وفد بلدي أن هذا المقترح وثيقة عمل متوازنة وواقعية.
    Israel's perspective and policy in the field of regional security and arms control has always been a pragmatic and realistic approach. UN لقد اتسم منظور إسرائيل وسياستها في مجال الأمن الإقليمي والحد من التسلح دائما باتباع نهج عملي وواقعي.
    A clear and realistic timeline for the implementation of the capital master plan should be prepared and provided to the General Assembly. UN وينبغي وضع جدول زمني واضح وواقعي لتنفيذ المخطط العام وتقديمه إلى الجمعية العامة.
    It is in this context that we have been encouraging a gradual and realistic approach towards the fulfilment of article VI goals. UN إننا لم نفتأ نشجع في هذا السياق على انتهاج نهج تدريجي وواقعي إزاء تنفيذ أهداف المادة السادسة.
    Keynote speeches: feasible and realistic national and international strategies to finance forests UN كلمات رئيسية: الاستراتيجيات المجدية والواقعية على الصعيدين الوطني والدولي لتمويل الغابات
    This Presidential Statement too contains some positive, important and realistic elements, in particular the fourth paragraph, wherein UN ويتضمن هذا البيان الرئاسي أيضا بعض العناصر الايجابية والهامة والواقعية وبوجه خاص الفقرة الرابعة التي:
    It must mend its procedures and adopt a new pragmatic and realistic approach so that progress can be made in specific nuclear disarmament measures. UN بل يجب أن يصلح إجراءاته ويعتمد نهجا عمليا وواقعيا جديدا لكي يمكن إحراز تقدم في تدابير محددة لنزع السلاح النووي.
    The conclusion of a peace treaty is the only reasonable and realistic way towards the denuclearization of the peninsula. UN ولا سبيل إلى نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة إلا بإبرام معاهدة سلام، كونها السبيل المقبول والواقعي.
    I just wanna be a married man who's responsible and realistic. Open Subtitles أنا فقط أريد أن يكون رجل متزوج من المسؤول واقعية.
    The Board should agree on a mandate and realistic timetable for such a group. UN ويتفق المجلس على ولاية لهذا الفريق وجدول زمني واقعي له.
    His deportation remains an imminent and realistic prospect and his detention has been maintained in view of this. UN ويظل ترحيله احتمالاً وشيكاً وواقعياً وما الإبقاء على احتجازه إلا لذلك.
    The most appropriate way forward was through an inclusive, pragmatic, and realistic approach. UN واعتبر أن أفضل سبيل للتحرك إلى الأمام يتمثل في اتباع نهج شامل وعملي وواقعي.
    Space systems could form a central and integral part of an economically viable and realistic information system needed for sustainable development. UN وقال ان النظم الفضائية يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام المعلومات الواقعي والمجدي اقتصاديا اللازم للتنمية المستدامة.
    14. Results-based management is built on: a) defining strategic goals; b) formulating specific, measurable and realistic expected results which lead to goals' achievement; c) formulating performance indicators and continuous monitoring of performance; and d) improving performance and accountability based on feedback and lessons learned. UN 14- إن الإدارة القائمة على أساس تحقيق النتائج تُبنى على: (أ) تحديد الأهداف الاستراتيجية؛ (ب) صياغة نتائج محددة، وقابلة للقياس، وتتسم بالواقعية وتؤدي إلى تحقيق الأهداف؛ (ج) صياغة مؤشرات الأداء والرصد المستمر للأداء؛ و(د) تحسين الأداء والمساءلة بناءً على التغذية المرتدة بالمعلومات والدروس المستفادة.
    Mandates should be clear, achievable and realistic and based on intergovernmental decisions, and must be supplied with the necessary logistical and financial support, in order to avoid stagnation or undue extension and to maintain the credibility of the missions and the United Nations. UN وينبغي أن تكون الولايات واضحة وقابلة للتحقيق وواقعية ومستندة إلى القرارات الحكومية الدولية، كما يجب أن تزود بما يلزمها من دعم لوجستي ومالي للتمكن من تجنب الركود أو التمديد بلا داعٍ ومن الحفاظ على مصداقيتها ومصداقية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more