"and realize" - Translation from English to Arabic

    • وإعمال
        
    • وإعمالها
        
    • وتدرك
        
    • وتحقيقها
        
    • وإدراك
        
    • وندرك
        
    • ويحقق
        
    • وتدركين
        
    • لتدرك
        
    • و تدرك
        
    • وأن تدرك
        
    • وأن يحقق
        
    • ويدرك
        
    • ويدركون
        
    • و يدركون
        
    The general comment has also proposed ways to implement and realize these rights as a means of achieving the commitments and objectives of the World Food Summit. UN وقد اقترح التعليق العام أيضا سبلا لتنفيذ وإعمال هذه الحقوق كوسيلة لتحقيق التزامات وأهداف مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    In the area of adolescent development, actions need to provide new opportunities for preparing girls to defend and realize their rights. UN وفي حقل تنشئة المراهقات، يلزم اتخاذ إجراءات لتوفير فرص جديدة ﻹعداد البنات للدفاع عن حقوقهن وإعمال هذه الحقوق.
    The Special Rapporteur continues to refine and realize these procedures. UN ويواصل المقرر الخاص العمل على تنقيح هذه الإجراءات وإعمالها.
    Freedom fighters act to promote and realize it by opposing foreign occupation and aggression; UN ويعمل المقاتلون في سبيل الحرية لتعزيز هذه الحقوق وإعمالها عن طريق معارضة الاحتلال الأجنبي أو العدوان الأجنبي؛
    Sometimes you don't even notice until you wake up one morning and realize years have gone by. Open Subtitles في بعض الاحيان لاتلاحظ حتى حتى تستيقظ في صباح ما وتدرك ان السنوات قد مرت.
    Independent right reflects independent wishes and demands of a man desirous of living and developing free from all sorts of restrictions and subjugation as the master of the world and his own destiny, and makes it possible for him to maintain and realize it. UN تتضمن الحقوق المستقلة إرادة الإنسان ورغبتها المستقلة في العيش والتطور كسيد العالم ومصير نفسه، بعد التخلص من كل أنواع القيود والتبعية، وتمكن من الدفاع عنها وتحقيقها.
    Italy views the information society as an instrument that should enable people to fulfil their potential and realize their aspirations. UN وتعتبر إيطاليا أن مجتمع المعلومات أداة تمكِّن البشر من تحقيق قدراتهم وإدراك تطلعاتهم.
    That's' cause big weddings are stupid time-sucks which we will look back upon one day and realize was worth all the hard work. Open Subtitles لأن الزفاف الضخم يعتبر مضيعة غبية للوقت ولكننا سوف ننظر إليه يوماً ما وندرك أنه كان يستحق كل هذا العمل الشاق
    International responsibility was not so much the transfer of resources from North to South as a duty to create a global environment in which poorer countries could eradicate poverty and realize the right to health. UN والمسؤولية الدولية لا تتمثل في نقل الموارد من الشمال إلى الجنوب بقدر ما تتمثل في واجب تهيئة بيئة عالمية تتمكن فيها البلدان الفقيرة من القضاء على الفقر وإعمال الحق في الصحة.
    The right to food has been much better defined, and ways to implement and realize it have been proposed. UN ووُضع تعريف أفضل بكثير للحق في الغذاء، واقترحت سبل لتنفيذ وإعمال هذا الحق.
    In order to better protect and realize women's right to adequate housing, the Special Rapporteur offers the following recommendations. UN ومن أجل تحسين حماية حق المرأة في السكن اللائق وإعمال هذا الحق، قدمت المقررة الخاصة التوصيات التالية.
    States must also give guarantees of non-repetition of unlawful drone strikes and realize the right of victims to reparations. UN ويجب على الدول أيضا إعطاء ضمانات بعدم معاودة شن غارات غير مشروعة بالطائرات المسيّرة، وإعمال حق ضحايا الطائرات المسيّرة في الحصول على تعويضات.
    States are actively educating and supporting women and girls to understand and realize their rights by: UN اضطلاع الدول بتثقيف النساء والفتيات ودعمهن على نحو فعال لفهم حقوقهن وإعمالها وذلك عن طريق ما يلي:
    OHCHR observed that its efforts to support and encourage minorities to enjoy and realize their human rights resulted in an increased level of awareness among minorities and an increased willingness on the part of the State to respect and protect the human rights of these communities. UN ولاحظت المفوضية أن جهودها لدعم الأقليات وتشجيعها على التمتع بحقوقها وإعمالها قد أفضت إلى ارتفاع مستوى الوعي بين الأقليات وازدياد استعداد الدولة لاحترام حقوق هذه المجتمعات وحمايتها.
    Efforts to place equal emphasis on and realize civil, political, economic, social, and cultural rights. UN o بذل الجهود للتركيز بصورة متساوية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعمالها.
    One day you're going to wake up and realize that... you don't even remember what happiness is. Open Subtitles ستصحو ذات يوم وتدرك أنّك لا تذكر حتى معنى السعادة.
    With you being open and honest about your mistakes helped me take a step back and realize what I need to let go of. Open Subtitles وجودك مفتوحة و صادقا عن أخطائك ساعدني اتخاذ خطوة للوراء وتدرك ما أنا بحاجة إلى ترك.
    :: Enhance the ability of learners to adapt to challenges of a rapidly changing world and to achieve sustainable well-being and engender social learning and empower society with the capacities to envision and realize sustainable development. UN :: تعزيز قدرة المتعلمين على التكيف مع تحديات عالم متغير بسرعة، وعلى تحقيق الرفاه المستدام، وإيجاد التعلم المجتمعي، وتمكين المجتمع بتزويده بالقدرات على تكوين رؤية للتنمية المستدامة وتحقيقها.
    What we must do, however, is to focus on what we have in common and realize that we are bound by those commonalities. UN بيد أن ما يجب فعله هو التركيز على ما هو مشترك لدينا وإدراك أننا مقيدون بهذه السمات المشتركة.
    In that context, we share a common objective and realize the critical value of the marine resources and environment in our region. UN وفي هذا السياق، نتشاطر هدفاً مشتركاً وندرك القيمة الهامة للموارد البحرية والبيئة البحرية في منطقتنا.
    The standards which reflect the demand and intention people and realize it, is the human rights standards and that is the fair and genuine human rights standards if the people like. UN فإن معيار حقوق الإنسان هو المعيار الذي يعكس ويحقق مطالب الشعب وتطلعاته لحقوق الإنسان، وان ما يحبه الشعب هو المعيار العادل والحقيقي لحقوق الإنسان.
    When you snap back to reality and realize what's really going on, you know where to find me. Open Subtitles عندما تعودين إلى الواقع وتدركين ما يحدث حقًا تعرفين أين تجديني
    I know what it's like to have all your hopes and dreams wrapped up in one person and realize there's no future with them. Open Subtitles أعلم شعورك أن تكون طموحاتك وأحلامك معلقة بشخصٍ واحد لتدرك بأنه لا يوجد مستقبل لك معه
    You need to wake up and realize that this is how it is out here now. Open Subtitles تحتاج الى أن تستيقظ و تدرك أن هذا هو مانحن عليه الآن
    He therefore enjoined States that continued to conduct such activities to change their ways and realize that the current era belonged to nations that sought security, peace and justice through logical reasoning, rather than bullying and arrogance. UN ولذلك فَرَضَ على الدول التي تواصل الاضطلاع بتلك الأنشطة تغيير طرقها وأن تدرك أن العهد الحالي يعود إلى الدولة التي تسعى إلى الأمن والسلام والعدل عن طريق التفكير المنطقي بدلا من التسلط والصلف.
    The central issue we want to address is how the Conference on Disarmament can resume its functions and realize its potential in meeting the expectations of the wider international community. UN والمسألة المركزية التي نريد التصدي لها هي كيف يتسنى لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف وظائفه وأن يحقق إمكاناته في تلبية توقعات المجتمع الدولي بأسره.
    Now think about the shame that each of us will carry when our children and grandchildren look back and realize that we had the means of stopping this devastation but simply lacked the political will to do so. Open Subtitles الآن، فكّر بمدى الخزي الذي سيحمله كلًا منّا لأطفاله وأحفاده عندما يفكر ويدرك بأنه كان بأيدينا إيقاف هذا ..لكن وببساطة
    People wake up and realize their husband or wife isn't everything they hoped for. Open Subtitles يستيقظ الناس ويدركون أن أزواجهم أو زوجاتهم ليسوا كل شيء تمنوه
    Y-you think they ever suddenly wake up and realize the error of their ways and clean up their act? Open Subtitles هل تعتقد أنهم فجأة يستيقظون و يدركون خطأ طريقتهم ، و يعالجون طريقتهم ، لا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more