"and rebel groups" - Translation from English to Arabic

    • والجماعات المتمردة
        
    • وجماعات المتمردين
        
    • والمجموعات المتمردة
        
    • ومجموعات المتمردين
        
    • والمجموعتين المتمردتين
        
    • وجماعات من المتمردين
        
    36. France noted that women continued to be victims of sexual violence committed by the armed forces and rebel groups. UN 36- وأشارت فرنسا إلى أن النساء لا يزلن ضحايا للعنف الجنسي الذي يرتكبه أفراد القوات المسلحة والجماعات المتمردة.
    :: 6 workshops for officials of the Government of Chad and civil society organizations on international human rights standards, including on ending the recruitment and use of children by national armed forces and rebel groups UN :: عقد 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة
    6 workshops for officials of the Government of Chad and civil society organizations on international human rights standards, including on ending the recruitment and use of children by national armed forces and rebel groups UN عقد 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة
    (ii) Zero or reduced number of violations of the comprehensive peace agreement signed between the Government and rebel groups UN `2` انعدام أو انخفاض عدد انتهاكات اتفاق السلام الشامل الموقع بين الحكومة وجماعات المتمردين
    I also encourage the respective Governments and rebel groups to enter into a genuine dialogue and reconciliation process. UN وأشجع أيضا الحكومات وجماعات المتمردين في كل من هذه البلدان على الدخول في عملية حوار ومصالحة حقيقية.
    The Representative received alarming reports about grave acts of violence against the local civilian population committed by the armed forces and rebel groups. UN وتلقى الممثل تقارير مفزعة بشأن قيام القوات العسكرية والمجموعات المتمردة بأعمال عنف خطيرة ضد السكان المدنيين المحليين.
    In the northern part of the country, many displaced persons are camped in the fields, in very difficult living conditions, in order to escape the abuses of the defence and security forces and rebel groups. UN وفي شمال البلد، يعيش العديد من الأشخاص المشردين في الحقول في ظل ظروف معيشية جد متقلبة هربا من اعتداءات قوات الدفاع والأمن ومجموعات المتمردين.
    In extreme situations, refugee populations have been held hostage in desperate attempts by former regimes and rebel groups to further their aims. UN وفي الحالات القصوى، أخذ اللاجئون رهائن في محاولة يائسة من النظم السابقة والجماعات المتمردة لتحقيق أهدافها.
    :: 6 workshops for officials of the Government of Chad and civil society organizations on international human rights standards, including on ending the recruitment and use of children by national armed forces and rebel groups UN :: عقد 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة
    She also covered the political progress made in South Sudan as well as the challenges still facing the new country, including corruption, human rights abuses, intercommunal violence, and rebel groups. UN وتناولت أيضا التقدم السياسي الذي أحرز في جنوب السودان، إلى جانب التحديات التي ما زالت تواجه البلد الجديد، بما في ذلك الفساد وانتهاكات حقوق الإنسان، والعنف بين الطوائف، والجماعات المتمردة.
    Moreover, insecurity in Darfur is no longer caused by belligerents only; it is also caused by non-governmental actors not directly participating in the clashes between the Government and rebel groups. UN وعلاوة على ذلك، فإن انعدام الأمن في دارفور لم يعد ناجما عن المتحاربين فحسب؛ بل هو ناجم أيضا عن الجهات الفاعلة غير الحكومية التي لا تشارك مباشرة في الاشتباكات التي تقع بين الحكومة والجماعات المتمردة.
    In addition, both the Government of the Sudan and rebel groups have denied these actors access to various areas under their control in Darfur, thereby further limiting the humanitarian community's ability to provide assistance and services. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم كل من حكومة السودان والجماعات المتمردة بمنع هذه الجهات من الوصول إلى مختلف المناطق الخاضعة لسيطرتها في دارفور، مما يحد من قدرة المجتمع الإنساني على تقديم المساعدة والخدمات.
    :: Lack of political will on the part of the Government of the Sudan and rebel groups to settle the conflict peacefully, with aerial bombardments on the part of the Government and ground clashes between SAF and various rebel groups UN :: الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب حكومة السودان والجماعات المتمردة لتسوية النزاع سلميا، والقصف الجوي من جانب الحكومة والاشتباكات البرية بين القوات المسلحة السودانية ومختلف الجماعات المتمردة؛
    The transportation of vulnerable children by both the Government and rebel groups across borders during armed conflict constitutes one of the worst forms of child trafficking. UN وتُعد عمليات نقل الأطفال الضعفاء من جانب كل من الحكومة والجماعات المتمردة عبر الحدود خلال الصراعات المسلحة واحدة من أسوأ أشكال الاتجار في الأطفال.
    5. May and June witnessed a relative lull in the engagement between Government forces and rebel groups. UN ٥ - وشهد شهرا أيار/مايو وحزيران/يونيه هدوءا نسبيا في الاشتباكات بين القوات الحكومية وجماعات المتمردين.
    12. Clashes between the Sudanese Armed Forces and rebel groups also increased during the reporting period. UN 12 - ازدادت الاشتباكات أيضا فيما بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المتمردين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Elsewhere in the country, in spite of localized clashes, the period under review was characterized by a decrease in the intensity of conflict between Government forces and rebel groups in the north of the country. UN أما في المناطق الأخرى من البلد، فعلى الرغم من حدوث اشتباكات معزولة، فقد اتسمت الفترة المشمولة بالاستعراض بانخفاض حدة النـزاع بين قوات الحكومة وجماعات المتمردين في الجزء الشمالي من البلد.
    It is estimated that a third of some 100,000 refugees and internally displaced persons have fled their homes owing to organized banditry rather than political conflict between the Government and rebel groups. UN ويقدَّر أن فرار زهاء الثلث من أصل حوالي 000 100 لاجئ ومشرد داخليا فروا من مساكنهم كان بسبب أعمال اللصوصية المنظمة أكثر منه بسبب النزاع السياسي بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    It noted that, since the second half of 2005, confrontation between the army and rebel groups had led to summary executions, sexual violence, torture and systematic looting, forcing 100,000 people to flee. UN ولاحظ أن المواجهات بين الجيش والمجموعات المتمردة قد أدت، منذ النصف الثاني لعام 2005، إلى عمليات إعدام بإجراءات موجزة، وعنف جنسي، وتعذيب، ونهب منهجـي، مما أرغم 000 100 شخص على الفرار.
    In addition to these types of actions by governmental officials or groups affiliated to them, communications received also relate to actions committed by guerrilla and rebel groups or organized criminals or unknown persons or groups against the media and pro-democracy groups. UN وإلى جانب هذه الأنواع من الإجراءات من جانب المسؤولين الحكوميين أو المجموعات المرتبطة بهم تشير البلاغات المتلقاة كذلك إلى الإجراءات التي تتخذها العصابات والمجموعات المتمردة أو محترفي الجريمة المنظمة أو الأشخاص أو الجماعات المجهولة ضد وسائل الإعلام والمجموعات المناصرة للديمقراطية.
    55. During the night of 18/19 August, fighting between regular troops and rebel groups affiliated to FNL forced thousands of people to flee from the Mubone region in Kabezi commune. UN 55- وفي ليلة يوم 18-19 آب/أغسطس، أدت المعارك التي دارت بين القوات النظامية ومجموعات المتمردين من قوات التحرير الوطنية إلى هروب مئات الأشخاص من منطقة موبوني، في بلدية كابيزي.
    On 1 August, the Security Council adopted resolution 1497 (2003) authorizing the deployment of a multinational force to support the implementation of the ceasefire agreement reached by the Government and rebel groups. UN وفي 1 آب/أغسطس، اتخذ مجلس الأمن القرار 1497(2003) الذي يأذن فيه بنشر قوة متعددة الجنسيات لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين الحكومة والمجموعتين المتمردتين.
    In the Central African Republic, 183 cases of sexual violence were recorded during the reporting period, with most perpetrators found to be bandits and rebel groups against whom no action had been taken. UN فأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سُجلت في جمهورية أفريقيا الوسطى 183 حالة من حالات العنف الجنسي، وتبين أن معظم المسؤولين عنها هم لصوص وجماعات من المتمردين ولم تتخذ بحقهم أي إجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more